595-794行 from 慈悲:5 M+ W3 C- x9 F! s3 [' U1 K
4 c* V/ z! V% Q2 Q" k+ w. i
According to the position of the moon in his natal sky.+ T! ?' v1 _$ G% t
按照生命星空中月亮的方位。
5 l5 o8 n$ _0 E" |2 G' Y6 UAccording to the position of the sun in his natal sky.
6 E6 g3 L+ K' S, N! k p- o* z按照生命星空中太阳的方位。; }, i) {" `- g/ b* o
According to the posiiton of Venus in his natal sky.8 v1 O z: Z# U: s2 `; m
按照生命星空中金星的方位。( N" U7 I! p# P+ n2 ]/ p7 H' w$ ~, t
According to the position of the moon in his natal sky.
/ D9 \; ]4 P2 X7 G8 X E按照生命星空中月亮的方位。
7 w: `0 |: v* u5 G q$ v" H9 x8 iAccording to the position of the sun in his natal sky.
% M9 M# b o/ _按照生命星空中太阳的方位。& C \- Y: T; H' x% N4 v
According to the position of Venus in his natal sky.; O: r' V* ~7 ^. z, B
按照生命星空中金星的方位。9 W3 C& W2 p7 F
According to the position of the moon in his natal sky.
" K* \& Y8 T1 d9 [$ F按照生命星空中月亮的方位。# n) J' ~- Y Q ^! c2 N7 N9 r
According to the position of the sun in his natal sky.) C6 @# |/ d* P
按照生命星空中太阳的方位。( _) x! k, U/ e& B2 a
According to the position of Venus in his natal sky.
2 X" f7 H" s, C' h( K* G( x- ]4 x( w z按照生命星空中金星的方位。7 ~! M& }& M$ \ I
According to the position of the moon in his natal sky.( K8 V r0 L& l. C$ ]
按照生命星空中月亮的方位。; h0 A) M$ ^) N* @
According to the position of the sun in his natal sky.: j; R6 B" w- f7 w8 Q9 s! G
按照生命星空中太阳的方位。
: l; f* L1 L6 `' `According to the position of Venus in his natal sky.+ h6 s5 q- @6 J/ \$ e D; L
按照生命星空中金星的方位。
3 s r5 |" X" C0 S0 ]& U+ ?/ _) }According to the position of the moon in his natal sky.0 E! U+ a0 Q; d- u- l9 W3 o7 ]6 V
按照生命星空中月亮的方位。( E( W3 H( Q& t: k( \
According to the position of the sun in his natal sky.( }! g9 [' l/ s; Z! P
按照生命星空中太阳的方位。
1 `: M* c% | SAccording to the posiiton of Venus in his natal sky.
( F7 S. J" N; Y J$ {2 `按照生命星空中金星的方位。
1 d, g( C& D% h. Z+ Z$ UAccording to the position of the moon in his natal sky.
" c, Y* V) P2 B/ q/ j' E7 l按照生命星空中月亮的方位。
- B5 ^% p3 Y# \+ M/ y1 M' GAccording to the position of the sun in his natal sky.. V' W% M2 _) Q" D% b
按照生命星空中太阳的方位。
3 e) {; D& Y' |/ lAccording to the posiiton of Venus in his natal sky.
) \ m' j& g1 h; t6 g j按照生命星空中金星的方位。
- v; [+ a" j% r+ GAccording to the position of the moon in his natal sky.
- q! u. H- x+ Y/ ^0 L$ x5 p7 V; Q按照生命星空中月亮的方位。5 ~5 W9 w; Q2 {8 F: p3 D2 t; M
According to the position of the sun in his natal sky.' @7 v3 E* F+ j
按照生命星空中太阳的方位。: C. c$ t- k5 W
According to the posiiton of Venus in his natal sky.
/ Q$ C5 i5 C+ U; G3 c按照生命星空中金星的方位。
& p) R. \8 t e) ?+ R4 l# dAccording to the position of the moon in his natal sky.
8 P N2 k5 u7 q: F按照生命星空中月亮的方位。$ b4 v" P; d/ z7 l1 J$ W
According to the position of the sun in his natal sky.
& z1 R8 b' d8 V1 Y ?) O- I按照生命星空中太阳的方位。, T. k/ |6 J. f/ p5 \& ^
According to the posiiton of Venus in his natal sky.
( C0 n. N$ i7 \. y- G按照生命星空中金星的方位。& |) D& G3 L- P2 a$ G* N( d: B
According to the position of the moon in his natal sky.6 V- b" _2 |5 E1 O$ Q+ E5 I; w0 j4 v
按照生命星空中月亮的方位。
( ?3 n$ P1 U! }According to the position of the sun in his natal sky.
1 M# f! Y( c: j- I+ H4 M按照生命星空中太阳的方位。# [# V. S2 a5 K: |
According to the posiiton of Venus in his natal sky.- [' @: T; {! P7 s8 W" H2 T
按照生命星空中金星的方位。
7 C: Z; O5 H' m1 j! wThat's it precisely!
0 D7 S6 n+ q- `, W3 y太精准了!9 q' V1 d5 U' z& V: z+ M% T {* ^: B
But we must expect changes in this respect, since our calendar is supposed to change before the end of the century!0 F: d1 x. O/ Y% _, S# ?* x* Z0 ?
但我们必须期待这方面的改变,既然我们的月历以世纪末前为更新期。: ], k& Y# U$ n1 `' ]1 m1 ?
What do you mean?
, `; U4 i, H4 ^. ^4 A% N什么意思?
) z' x1 @6 q7 @/ P: QIt's not precise enough. I think we're going to change our system of calculation.
, D* v9 A5 ~1 u) Q$ q' j; w# _还不够准确。我打算改变我们的计算方法。
0 V! u+ u: m V7 {3 F7 y7 W7 ]And according to my predictions, we'll also eliminate ten days, so that Easter will once again fall on April 21st, as it did a very long time ago.4 X) Z/ ?, b' u6 A( [) R
根据我的预言,我们也要排除十天时间,复活节再度降临于4月21日,就像远久以前那次一样。
+ N" f; |" k9 Y5 I F0 ]Oh, that won't change things much, but the signs of the zodiac will be shifted by ten days.# J& g, k% j! {- S+ M# t l
哦,那变化不大,只要把黄道中的标记推移十天。$ ^% R4 ~- M) H7 K0 R
So someone like Catherine de M閐icis, who was born on April 13th, would no longer be a Taurus, but an Aries!
; g6 Y7 V- r" W; k那对于凯瑟琳,生于4月13日,应该不再对应金牛,而是白羊!9 k8 o( `% ]/ u1 z0 a
Exactly!
+ P1 s0 e8 L* |6 h6 K+ H5 n: n. P" E太对了!
* J A1 c0 ?; _7 V$ I# a1 Z% LAlright. Let's get back to the test. You still haven't convinced me that you are ready to undertake this strange adventure.* o' r0 _% b+ U# T
解决。再回到测试。你还没让我信服你能充分挑战这项冒险行动。" P2 W$ q: O0 j/ K& N
What is it we call the "rising sign" in a star chart?
# X4 p: l4 R: V$ D我们如何称呼星盘中的“上升星座”?
# Y" f; d/ }$ t1 PIt's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
! J% x+ ~6 E7 m% ?5 D7 v* E出生时刻在地平线升起的黄道星座。9 r: M2 T: b1 }+ T/ X$ U0 d, C
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.$ N4 q7 ]* G$ d! ?! @
最接近祖先的黄道星座。
5 p d" {5 s+ S, ?. ]% ?It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
3 L7 U0 Z: V4 j, A8 }- i3 e出生时刻在地平线升起的黄道星座。" ^/ x( `4 L+ f+ E
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.
; U% q; N: s% P% i' u+ _# ~最接近祖先的黄道星座。
& S. L# r4 Y! ^It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
! r# T8 R9 D" B出生时刻在地平线升起的黄道星座。
+ |: b* U) v. F, HIt's the zodiac sign of someone's closest ancestor.
/ B) s. {3 w1 T+ H/ j最接近祖先的黄道星座。+ r j3 k1 F/ h- t4 J+ G6 L! p
It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
$ [: s: y& J$ n5 }. f出生时刻在地平线升起的黄道星座。0 o O$ o% O7 m9 e. i4 J! o; ~
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.) S, \$ t. K6 V: }, `
最接近祖先的黄道星座。
: ?0 w; G' H$ R* l& Y7 z! hIt's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.5 J$ N' W G7 Q
出生时刻在地平线升起的黄道星座。) W$ m; O4 R- k4 a& n+ s5 V3 O9 i
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.3 |" N( ~; P+ l+ k4 v5 q
最接近祖先的黄道星座。% D# e$ T2 J* l6 D( A; v
It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth. |7 t& t/ x; ~! |
出生时刻在地平线升起的黄道星座。- Y6 E5 c6 K/ o) ~( L2 n
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.
7 t: H7 V6 r S& Z最接近祖先的黄道星座。! P! G Z& q) A# c! n
It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
, G% ~6 N" P1 ~+ q& }出生时刻在地平线升起的黄道星座。
- ~, q1 Y9 r l0 G+ U' @It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.% ]* t# _( |, T4 A; p f0 a
最接近祖先的黄道星座。& T- |* p; A, T t( c
It's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.) I" S7 U4 G, x5 i" s1 @& p
出生时刻在地平线升起的黄道星座。
& X/ h0 u0 V* v& n. m9 t, QIt's the zodiac sign of someone's closest ancestor.. L* e( R) f% N/ [8 t
最接近祖先的黄道星座。
, L; R! ~& Y/ k- a2 tIt's the sign of the zodiac that's rising on the horizon at the moment of birth.
, R% A. C! [" B# q x5 [: T5 ]出生时刻在地平线升起的黄道星座。: p5 q, Z& Q4 Q5 y) o9 u
It's the zodiac sign of someone's closest ancestor.
K$ n( Y/ O0 b5 t, F; v1 a: q/ P F最接近祖先的黄道星座。
, K+ @5 q" o( bTry to think a little about what you're saying!
6 B- V' `6 S: R0 \5 S讲话托托下巴!
; U5 k, ?1 R' R$ G! R1 H [You still aren't controlling your voice!+ I" ?) a/ y) s9 t$ B' f; T
别那么大声!9 ~6 Q6 g9 c6 I$ C% x
That's right. And that's just why you have to know someone's time and place of birth to determine his rising sign." A4 H( b8 v4 \7 @( u" ?
很对。这就是原因,你得知道某人的出生时间地点来查算他的上升星座。
0 E8 G" D) g8 l2 b2 ^7 nWhat is an astrological "aspect"?% x' X* |# i- B; F& Y( n+ m n
占星学中“相位”的涵义?+ ~0 x* F0 q. W: Q, ?( N
It's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.
& `/ _3 \8 [* j! b( U: t你操作星盘时从地球能见到的星之面。: T& w* X( f" D2 _+ @6 B
It's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting. G) J& g6 Q. B& a1 e, ~4 w
关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。. c2 K! r5 q. F9 s/ ?0 I: ~& R$ z
It's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.
" o4 E3 \" T* _3 D& Z你操作星盘时从地球能见到的星之面。( g2 P8 Y- h7 m& `! A
It's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
9 P2 d* t) A$ h2 g+ H0 x6 d关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。2 x6 [( U, ?: {
It's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart./ Y4 ~8 k" E, e6 R3 e/ m# x
你操作星盘时从地球能见到的星之面。
+ Q; h2 k+ w; M: J( cIt's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
; c0 T' V C7 `关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。
% L4 l. G6 U+ {2 _& |It's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.! x" @% g S) U/ q
你操作星盘时从地球能见到的星之面。4 l+ x% ^' U- \! y0 ^5 k4 ^
It's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.4 X$ Q# z9 ~- o% A
关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。
6 l6 `" l4 Z7 R+ C' a. l3 DIt's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.. w+ w7 h2 q {% j
你操作星盘时从地球能见到的星之面。1 t- s; n! }* g! N% S+ u. r
It's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
# s5 J3 z6 ^/ H关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。, l# X, h @0 V# W- e( U$ x" b, u
It's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.
9 e" Z. o, n& g9 b4 O+ G你操作星盘时从地球能见到的星之面。
7 E5 j, l5 u8 `3 oIt's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
; L5 S h4 l& H9 N" X! `( B关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。
1 @; t* ^+ t, G! RIt's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.
], }. W7 M Q5 V你操作星盘时从地球能见到的星之面。
# S/ ?( j# E5 T# [9 E! GIt's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.* w2 `2 p- E$ j# S! J- \' f$ }
关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。
( ] O3 c5 p! x2 s/ w0 V, E: dIt's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.3 [/ d2 W% _ y/ Y. |& ]! y' A
你操作星盘时从地球能见到的星之面。
0 U, r& o: T2 c" D% _3 rIt's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
9 Y. O$ V5 H3 i6 l- S5 o关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。
/ t# ?" j6 z6 ~8 e. aIt's the side of the planet that's visible from the earth at the time you do the chart.' L6 O& R1 x, o6 B. F3 M" C
你操作星盘时从地球能见到的星之面。
% ?% H6 P6 Z% @: E5 d/ \It's the relationship established between two planets in a chart, whether harmonious or conflicting.
9 @0 ` K1 z3 R. j$ A关系确立在命盘中两星之间,不管是和谐或冲突。* P* r" m+ K; d+ g3 U4 j
The side of the planet! Well, I suppose that's a better answer than a kick in the hindquarters!
, h% M* t) }! a* M$ e& S星之面!好,比揣中后腿更漂亮的答案!
/ `! w4 x! x( Z$ WAs for your voice, you still haven't got it.' {0 O9 [$ U& A# c; L5 S) Z/ w! m
你讲的尚未抓住要点。
" E. g, p3 O! ^8 O% f) Y9 y+ VWell, if you don't possess his knowledge, at least you've got a certain talent for imitating your brother!
; `' g, L) |* ?7 n$ q好,即便你没有哥哥的学识,至少你有点天赋可以模仿他! Y3 |2 {1 v1 d" e# D' i E e
Let's continue.5 ?) k7 R4 r, f) i
继续来。0 l/ p' Y* U0 T1 c- c! d
At least you know what it is, but you still forget to pay attention to the voice.
) @! L& c1 q5 ]# F k* @还能够做下去,但你得保持点低调。
6 E; h; e& g( R* f/ u& aThat's right. The aspect is determined by the angular divergence of two planets. There are several kinds: conjunction, opposition, triangle, sextile, or square.) @1 ` D% P$ ?/ r- J3 n3 T: ?
正确。相位代表两星之间的角度测量偏移值。可以分类为:合相,对相,三分相,四分相,六分相。( Q+ [6 {8 l& V" ~9 f7 i O
But let's get back to the matter at hand.
; _) k( \, {$ [% S- D8 J0 z回过来谈手上的麻烦。
, Y, {7 F4 Z. L3 \+ c7 g7 ~Now it's time for me to show you how to perfect your outfit.
/ t% m# F f# \/ L这段时间该教你如何穿着像样。
. H3 h1 ~- Q2 h3 J' U+ \Tomorrow morning, you're going to the chateau to meet the Queen, and I want to be sure everything's perfect.
) N9 ^- |2 R1 O! }3 p明天早上,你将去城堡会见女王,我要确保所有的安排没有疏疑。
/ K+ M7 E! r: VThursday, March 28, 1566
" `# B' `$ f0 e* j0 k1566年3月28日,星期四6 O* j$ R$ q, \" N4 P% P
Coloring cream for the face and hands
& u) ]6 S9 x Z& B- m脸和手上涂着彩色乳膏) Z$ D* A" c! }, K2 n. H9 n
Ingredients:( A2 G3 _7 |5 b' L* t0 s
物件
9 s9 Q# B u1 ~- O$ G- Water
' t/ r8 W; |2 p2 e4 C- 水, [/ S# N9 V) i, J6 Z8 x
- Oil
! N1 h! M4 F/ _( d# s: e( v- 油1 v9 H' _2 D: R8 K
- Beeswax. E! F. ~8 i: e6 _
- 蜜腊
2 @( R/ M+ e7 u- Clay
" }/ H7 F9 P$ E6 a+ P- 粘土
" |7 u# {8 a. `. ]Blend one part of each of these products and heat until consistency is smooth. Let cream cool before applying.# `7 Q) }5 F/ U6 @+ Y3 \
混合每样一份产物并加热直到浓稠度调匀。 待乳膏冷却后敷上。
0 k& S: H Z9 m7 t; J) o6 CI could still need it./ S2 [* y& V) e! Y- K
我仍需要。
+ u( f# f. [9 \5 y7 k; [3 t1 T2 BAstrological test sheets( S. Z/ a" N' k$ u! H. P! S8 Q
占星学测试表
( Y9 J+ j: p5 `# H, {: t$ w7 p7 AGunpowder
5 N$ l6 `! P; L7 U火药
, \9 k9 F. ]% L; ASword
2 N* j- N- S5 @, P剑: z, o" E$ x2 V/ u, A
If you think you're too pale, there might be something better than soot with which to cover your face.# S/ A1 t5 \) q. t' S# g
要是你觉得脸色苍白,会有比煤灰更好的玩意擦花你的脸。
+ P' t. o& P% Y7 ]1 T+ |0 @I'm sorry?
, Y& d, c3 W( ?1 @: _! r抱歉?& T2 G( A. t0 s! f; x8 ?; e
You should clean your face, it doesn't look respectable to walk about in that way!
: M- }3 [& S2 C擦干净你的脸,那样走出去很不庄重!
% n2 B! o& D7 V+ ?Objects you obtain during the adventure or via zoom mode appear in this square. The "Auto" button stores them automatically in the active inventory tab. You can also move them to your inventory squares one by one. 6 Y1 Z" L: \, Y( }
冒险中的获取物或放大模式会出现在此方格。自动按钮会自动将其归存到有效的物品栏内。你也可以手动分配。
3 S `6 X, R6 |4 E' QDrag an object here to dispose of it.: S% m* ^5 e( t& l5 I% j
拖拽一件物品来处理
* w' Q0 o; q" Q0 O5 HA gift from your father, this case contains tools that will come in handy.
& }5 O T; i; Q; t' h父亲的礼物,包包内的工具迟早会用到。
0 W. M" q( h/ d' O2 PTotal points acquired. How high will you raise your score? Take care: bungling an action can make you lose points.8 P5 O0 B" j2 E# j6 ^
获得的点值。你能获取多高的分数? 注意:做出拙劣的行为会被扣点。) Q) ~' E0 b* Y* \
This is your portrait. Here you can change clothes or equip accessories.& b/ y. T- } @6 q* v& L
这是你的形象。改变衣着和装备。8 z8 ^# o: c, m# k& \ G
Inventory of objects collected during the adventure. The tabs let you switch from page to page.
9 X7 Z% x) K3 r( i. Z冒险中搜集物的物品栏。使用切换钮换页。
3 h' o/ d) ~+ A; b# L& @Your notebook contains the information gathered during the adventure. It's where you note and sort everything that can help you in your investigation.
# G+ I" n: X- b$ d. U e R你的日志包含了冒险搜集信息。包涵了日记和有助调查的物品分类。+ _6 o/ `! \3 |9 i$ e: O
This gauge measures your health. The poison you've been given is weakening you little by little. Will you manage to find the sanctuary before it's too late? Eating something is likely to delay the effect of the poison.
/ R- N" q$ D i" _/ M' R0 o- ^3 i这个仪器测量你的健康。毒药正逐渐侵蚀你的身体。在终结前找到圣殿?吃某物可以延缓毒药的发作。% P, s& c) N) @
No point in waking him, I have to go to the chateau. I'll come see him later.
9 X& Q& w1 r" p* a( j z别叫醒他,我要去城堡。回来再看他。
5 ^+ [6 M( k4 x1 aHe's tired, it'd be better not to disturb him.
1 Q+ W# ?2 u! X( @, P- z他很累,别去打扰他。
/ z8 r1 o" T" O$ h) O( AThere must surely be other things to discover in the chateau. I'll talk to him about it tonight when I go home.
/ l+ D6 E, i8 O" A/ ?城堡里必定有其他事要探索。今晚回家时我跟他说。( M) Q K: I+ u2 E9 |
The earth hasn't shaken like that in a long time. This isn't a good omen.4 G# ~8 l9 Y A% K3 S$ O
地球很久没那么摇晃过了,这可不是吉兆。! g0 ^3 A [/ R
Ouch!
0 k9 B/ o+ H8 C- \1 w啊哟!
: M9 v0 o c0 Q) c* A$ M0 N, aThe metal isn't hot enough to be forged.& P2 o' {/ ]+ S: E9 F3 z3 Y
金属没达到锻造的热度。
$ g! \( d8 L6 R* E4 p H" BPerfect, I just have to cool the metal and it'll be finished.4 S5 e5 I& z8 x" U9 `; U
完美,待冷却金属后就结束了。
1 R3 f: E+ m9 F& t* zI don't need these tongs anymore.* u* T5 \( ?4 p3 z
不再用到火钳了。+ p8 M+ p, u3 ^* F9 V9 k. P
It's too heavy, no point in insisting.
4 w0 B" X5 T' t. F* E5 N' W太重了,别硬扛。
* W3 G/ g, D# S1 } Y' DI can't figure out if I find him amusing or insufferable...
- f! g9 p( ^: ]/ w5 y我揣摸不透即使我发现他好笑或气恼。。。! T4 A X0 f5 Y \! T
Hey! It looks as if Jean-Aim?wasn't as rigorous in his observations as he'd like us to think...! R% B) |) e1 |5 k& M) x& A
嘿!如同让-艾姆?以他洞察力的严密那我们更不用想。。。$ r, C8 d! U7 z, J* O! T- }" p1 V
This confirms what I saw in the library. This wound scarcely bled, it was certainly not the cause of death.
/ o3 E. ^, G$ A" z6 D这证实了我在图书馆所见。几乎没有流血的伤口,可以肯定不会导致死亡。
. }: {3 j f% f/ @/ N- p4 JIf I had any doubts left, they're gone now! Poison is the only explanation for the condition of his tongue.
) A8 G0 f" n7 V/ n; U: n我的疑问终于揭开谜底了!观察舌头的状态可以确证是中毒。" J/ V1 X3 f0 c6 d
I wonder how this detail could have eluded Jean-Aim?..# R0 i; n; n; \/ h! G M% {
我想知道这些细节是怎么躲过让-艾姆的?. l# d t- T8 c( ^& m; G
And especially, why go to so much trouble to make believe it was an accident?
! n( P* A4 ^) u3 `8 G- W: a2 J8 Z蹊跷,有那么多迹象表明这是场意外?) t7 z* ~8 d- D2 M
Poison is the only explanation for the condition of his tongue.+ r! I9 v5 G! d8 x* _' O
观察舌头的状态可以确证是中毒。3 u5 j1 A4 G" {2 l( e0 ], W% a
That must be where the librarian's body was found.
7 D- F1 p" Z9 a N% B这一定是图书馆长尸体被发现的地方。
' u3 @$ V% |% ]# }& A! f- BThere might be something important to discover.
$ l" r: Z& c( L' ?) M( [这也许有重要的东西探索。) X: a7 _! r* Q( Z2 R9 U
This hook could help me raise the shelf.7 n6 y" `6 n V5 l' A
这钩子能帮助我升起搁板。- z4 s0 R& [3 Z7 _; E
But ideally, it'd be better to have another point to attach it to...
" K; g3 |% ^2 s2 H+ M7 U5 ~4 K1 U. T理想地,有别的更好端点装上它。。。% \4 N, |/ ~1 [5 }1 q$ y9 V
Too high.+ f( Z/ Y( p1 f0 X9 e: z/ e
太高。
) Q" t" I" f& `1 d* B1 CThis rope is too weak, and anyway, I don't need such a long one., H+ S, y6 Y! K% M
这绳子不牢,再说,我也不需要这么长的。
, d8 o( X& T# XNo, I have to find another place to attach it.
. _) m7 Y! |" s3 I/ P4 r; x不,我得找其他地方装上它。
5 v, A2 c) a# ?6 h4 _# LNow that's better. At last I'll be able to examine up close the place where that poor Philibert died...9 \& m; @& t$ ^2 s
好办了。我终于可以大肆检查可怜费里贝尔的死亡地点。。。; C @5 K5 K% Z8 h. P1 I+ o- c( U
I'll have to clear it.$ V3 h. ?9 E* A
我要查清楚。
0 M+ I. T* V0 B. K% \$ _6 s7 @He didn't lose enough blood to die from that. He must've passed away due to an internal injury.9 `! g+ h8 G: B
他的失血还不足以致命。他的死是由于内伤。
# }6 x U; I0 p( `: pThese books are magnificent. Luckily they weren't damaged in the fall.
" w& ?& B0 [, X R+ i F这些书太豪华了。很幸运没在掉落时破损。% ?) K2 p7 ~, ^/ ^. Y: @ y* [5 J
Given the fall they suffered, they ought to be in pitiful shape...
0 ~4 V$ ]- x6 [1 |$ \8 p掉落如斯而保持完好。。。* f8 g- h- r _& m7 U/ I3 p. B3 F
"Well before the Romans occupied France, the Celts, a pagan people from the north, claimed to be able to predict the future..."
3 M: [/ h3 c# P" j$ _. m“罗马人占据法兰西以前,凯尔特人,来自北部的异民族,宣称有能力预言未来。。。”
D2 l0 x9 M5 O2 F"... It is said they built many underground temples where they conducted dark ceremonies, in which they practiced animal sacrifice, and sometimes even human sacrifice."0 }7 A! M$ [: r p& \4 H
“。。。据传他们建造了很多用于经办黑暗仪式的地下神庙,他们实施牲畜献祭,也有献人为祭祀。”: z9 k1 L7 X9 O6 r
So Philibert was interested in the Celts and their temples.: J& y3 Z! _7 D8 _
而费里贝尔对凯尔特人及神庙事务甚感兴趣。
! i; w. @4 y4 b' s" BStrange, this pile of sawdust...
: ]! \$ C# j: E8 w奇怪,这堆锯木屑。。。
2 k0 {+ u5 p! ^7 B7 S& IThat's what I thought, the break is too clean to be due to wear. Someone sawed this shelf... Philibert's death was therefore no accident.
* U+ J7 B' l! c) N1 `; M正如所料,裂痕非常工整并非旧损所致,有人锯掉了搁板。。。费里贝尔并非死于意外。
+ [" w+ r. q8 ]2 {5 GBut who within these walls would have a reason to kill him? p/ o2 F' c: H0 ^+ t' p; q
但同室之内谁又有动机谋杀他呢?
- Z" Q4 L6 o5 j, XHave you found anything interesting?9 `- T4 ]3 o7 G+ V
有另外的新发现吗?
3 z$ {' H+ B* {0 N1 ^Jean-Aim? I should have suspected you'd not be far away!& q" [6 G- l+ p4 z' ?& s
让-艾姆?我该料想到你不在远处!! d1 E) W3 \, `9 Z) j0 { j# e' b. x
I'm delighted to see you again in Salon!2 U0 N0 n, \$ R$ U- r
我很乐意在沙龙再会面!
# z* J' [; {1 ? O% z' l/ TI as well, young C閟ar! You've changed a great deal since our last meeting and you must have made great strides, too, for your father to send you in his place... Unless he's really in very poor health...8 u; K! I$ u# n, P( ]
我也一样,小塞萨!从我们上次见面后你改变很大,你一定也取得了很大进步,既然替父前来。。。除非他身体垮得不行了。。。% M, |+ n; \' a0 u8 s7 I: ]
You can go visit him if you're worried about him. He'll be delighted to show you he's not yet an invalid.) B" @' ^6 H) a( E8 E/ e
你若是关心他何不去拜访。他定会乐意地告诉你他不是老骨头。
$ o& G, V7 a6 VBut to get back to this case, I've actually discovered that the librarian's death wasn't accidental. In any case, the shelf didn't fall on its own. It was sawed through.
# U3 D* a1 S6 Q8 X再来谈这桩事,我确凿地发现图书馆长的死并非意外。无论如何,搁板不会自己倒下来,它被锯断了。! h: n }6 ]( s7 i
Barely arrived and you already suspect a murder! You don't waste any time!
' O8 h% ] y1 X( v' }% a刚来你就怀疑是谋杀!你真有办事效率!' b' u7 @. z3 R9 i. R
I'm merely observing... I'll draw my conclusions later. I haven't even examined the poor man's body yet.! V( n$ C; I/ |' v
我只是在调查。。。结论要以后给。我还没调查过可怜人的尸体。
9 h' `& T' G; n1 ^* lIt's in the chapel. I won't go with you. I've just come from there, and besides a head injury that must have caused his death, Philibert doesn't have much to show us anymore.
, E$ t/ u& G7 ]$ w# t- f小教堂内,不陪你去了。我刚从那过来,除了头部受伤导致死亡,费里贝尔没有留下什么线索。
' A, i6 `; [1 I% o7 M, m8 oI'll make sure of that myself.
: ]5 w" A2 e- J, e! j我自己来做。
$ P- F3 b: [% i& B. X$ \- @ |! mWell, then, see you later, C閟ar. If you need help, I'll be in my office. Being the son of a talented man has never helped anyone prove intelligent!6 D7 P. i; u, w: p$ x9 M
好,下次见,塞萨。如果需要帮忙,到我的公务室来,作为一个伟人之子并不能证明你的智慧!
, _$ D8 `9 _ i* ^ vI'll remember that.
- x7 _7 y1 x: t; N' Q/ `我会记得的。
3 S0 [$ ^" C4 n/ \- b! v }I was joking, you know that.$ k% _, b/ {/ n
你知道,我开玩笑呢。
- R4 @7 k" H; a$ n- w- U4 k2 jOh, and say hello to your charming sister when you get the chance. If she hadn't been a woman, I'm sure your father would have sent her instead of you.+ V5 b; |) a0 V, O( b; V# a" B& @
哦,有机会向你那招人喜欢的妹妹问安。如果不是女儿身,你父亲一定派她而不是你来。
, U5 N+ J. M$ J& m t+ O0 T# LJean-Aim? I should have suspected you weren't far away!
8 D5 g- I8 z5 [1 s. x让-艾姆?我该料想到你不在远处!6 ~+ z& B5 u# M1 q! \/ d
As for me, I'm very pleasantly surprised. In fact, I expected to see your brother.
, S, y' ~! j3 o) d$ h+ @: Q至于我,感到非常惊喜。事实上,我预期与你哥哥会面。
$ i" s5 x& u2 H8 [Welcome to the chateau, dear Madeleine, and I'm sorry that it's in such grim circumstances. How is Nostradamus?
" X$ P; R8 `6 N: u欢迎来城堡,亲爱的马德琳,抱歉这里情势不好。诺查丹马斯如何?7 y2 I, [5 y# g+ t" E \ u
You can go visit him if you're worried about him. He'd be delighted to show you he's not yet an invalid.
- j2 }; ~. b6 V/ l" N你若是关心他何不去拜访。他定会乐意地告诉你他不是老骨头。+ \( ^0 V; S* M M
But to get back to this case, I've actually discovered that the librarian's death wasn't accidental. In any case, the shelf didn't fall on its own. It was sawed through.; Q: G" j" T8 a. P) _) ]
再来谈这桩事,我确凿地发现图书馆长的死并非意外。无论如何,搁板不会自己倒下来,它被锯断了。6 y% `4 z2 i, m$ d; k8 b1 x& T5 i
Beautiful and clever... I'm subjugated. If I'd known you were replacing your brother, I'd've been there to greet you.) A1 N# d, F7 e0 E: r# R
美貌聪慧。。。我被征服了。如果我知道你代哥哥来,我会在此迎接。
* l& ^3 K. F y3 ^) d! H6 u8 RI'm just lending him a helping hand. i% m# M" @4 H, U+ n
我要帮他一把。
; R8 G* ]1 a# `That's very nice of you, even if it seems to me premature to conclude so quickly that it was a murder.' c$ _: y9 r" m
你很友好,即使对我来说下谋杀结论过于仓促。
$ l0 X( ^) d8 z. x/ VIf you have any other suggestions, I'm listening.
" ?2 ? d/ D& E如果你有其它建议,告诉我。4 R' F' a* b' E
I see I'm annoying you. I'll leave you to your investigation.
8 n- j3 V' f, e# R z0 E! V2 C我干扰你了。我离开你慢慢调查吧。
+ J% A# O0 U" ]* G WThe body is next door. Maybe you'll find something else. As for me, I'll be in my office if you need anything at all.' o7 W5 d0 Z: d) I s. ~
尸体在近门。或许你会找到点别的东西。至于我会呆在公务室有需求来找我。
' @6 @9 j- S+ |4 n1 _. n( rHe certainly hasn't changed since the last time.0 _8 {6 \- {4 l k- ]
他确定没变从最后一次。3 S1 P3 J2 h# y- K$ F3 g
It's locked.
, t6 ?: L8 w- _( w( g有锁的。
7 Z6 {0 e6 |. t f1 ^8 R! vThere's clearly someone around who has no problem taking things into his own hands!
6 b+ Z+ f1 p: D很明显有人能操控这里的事情。. B" Q% `2 c- Z2 h: H
This closet must've contained something important if it was forced open like this. But what?; L0 ~( e8 L2 ]6 N' Z* S
壁橱有些重要道具,要强行打开,一探究竟?
4 ^) K& N6 _ h7 f1 U$ MLooks like that burglar forgot something...) F4 j! J5 i2 u$ q9 ?
窃贼遗漏了一些物品。。。
$ O5 d. B' I* d& dIt's locked.2 T" ^+ ]& x0 Z+ \
有锁的。+ u* d$ `# z' Q+ ]9 u8 s
You may enter.2 q/ [% E- ]: I2 r3 }
你可以进来。/ K6 a6 k2 w& I! P
Your Majesty..., F7 F1 b/ E7 L2 V
陛下。。。
* s. Q% p; b: L' I7 i+ Z- R/ OC閟ar de Notre Dame! I am delighted to meet you!3 h4 n; a e& G( m% F$ [
塞萨。诺查丹马!很高兴见到你!. M0 n' j7 W8 j9 F/ x6 y
Your father must esteem you highly to send you to me. He must have explained to you how difficult I am to satisfy.: w5 n0 s: T! P2 @7 B
你父亲必定器重而差遣你来。他一定对你阐明了要做到我满意非常之难。
$ L; ^/ h6 F3 i( p" \/ wIndeed! But one can hardly be demanding with others, if one is not the same with oneself.; e+ d# N0 {1 _3 q" a+ m
实在!对他人采取高标准,才能体现自家的身价档次。
+ v# I$ e$ O! o e$ Y: P; MVery good! So you know what to expect!9 N7 m9 |: M$ `
非常好!看来你胸有成竹!
; x4 W' X& t( f* a+ _' ]You are mistaken, Your Majesty. He would never have said such things.
& k' t2 |" C7 w1 O7 N m你误解了,陛下。他不曾说过那些事。
7 ]' l: u; c' q+ t/ zDon't be afraid to be frank, my boy. When we are alone, I expect you to say what you mean.8 B: D7 l. p8 E& d O
别害怕敞开胸襟。当我们独处时,你该告诉我你的心里话。
! @6 P/ R4 V& w1 PI need someone I can trust, and not another hypocrite.
) ?- A) g0 [; C t8 a( U我需要值得信任的人,而不是那些虚伪的人。& `$ k; S+ n1 O9 Z
According to Chavigny, your father is the author of this quatrain. Yet when I spoke to him of it, he didn't seem to remember...
1 g# r2 X# X$ z' [$ c0 y据夏维尼所说,你父亲是这四行体诗的作者。可我找他询问此事,他似乎失忆了。。。3 E# [' R" f5 ^& {! w$ k4 V
It would seem that these verses are becoming reality.
$ a* i8 j2 J5 D这些诗作正逐渐成为现实。& E3 O6 |, w, M' Y0 J* B/ C
I need to know how this story will turn out, and if misfortune can be avoided.
8 L5 a6 b- f8 M我要知道这些叙述怎样证实,厄运如何被避开。
. o& t6 L# w. a `6 {4 i6 O" w: \+ ~A scribe has travelled from Moulins with me. He has noted all the tragic events that have occurred in recent days.
. w, A; n* |: ^5 Y6 n3 ?& R8 }抄写员随我从穆兰旅行而来。他记录了最近日子发生的所有悲惨事件。& ^6 X& D0 N, X8 y+ Z. v- [
He has the order to transmit to you any information you consider useful. He's waiting for you next door.
6 N( H. K8 c3 K, @1 T, n! L他接到指令将协助为你提供后援材料。他在门后待命。
; C) {7 z9 P5 w7 N7 K; L+ OVery well, Your Majesty. I shall do my best to solve this mystery.. u% e' h# u& n0 T8 D
太好了,陛下。我将竭尽所能解开这个谜。
0 S+ w* B; q, f, G. ~% ZI don't doubt it, C閟ar. You may leave now.
`2 U0 t; ^4 H) o3 p9 [. s7 r这我可不怀疑,塞萨。你可以退下。* m9 x7 T0 m8 y: g0 Z
I almost forgot. It's for you -- my father's idea.
7 r- A' D4 k- |' ]: Z" \我差点忘了。给你这个--我父亲的主意。' D" R0 p) Y, f, c8 q1 P
He hasn't forgotten what a sweet tooth I have. Thank him for thinking of it, and thank you for preparing it. Go now, you have much to do.& w# t) F: ^, c
他没忘记我有多么嗜食甜品哦。感谢他的敬意,也谢谢你的捎带。去吧,你还有很多要做。8 F2 P1 R3 V. e( d, N" P% ?5 c4 n
I'll be back when I have something new.! Q2 ?2 G! v0 W- B/ v* _' b
我有消息就回来。
, Q, y- ?% i SLater.
! b: m5 N, {) o% o j' u6 S稍候。7 l3 p0 v5 v8 C! e' X- V! { P2 N ~
C閟ar? You're really him?' n+ r( L: U& x+ z l; ]
塞萨?你真的是他?
( e5 o+ G9 G, Y2 rTo be sure./ w# p, A5 s. r, B0 y- `$ x1 |% m
当然。8 r; a, u& u; d0 V: `5 K
I thought you'd be older. I'm surprised.
. m; G' Z! d5 G# K g# k比想象中的年轻,我感到吃惊。5 |; U5 y( R9 h/ g
Don't worry. My father wouldn't have sent me in his place if he hadn't thought I was up to the task.
2 W- x: ]9 f/ x8 \( C6 G! z别担心。如果父亲认为我承担不了这项使命,就不会差遣我接替他的位置。$ C( Y2 O; D/ C
I didn't mean to offend you, Sir. Your youth does you honor.
( i! k8 I$ e$ v3 g5 f$ t" a我无意看轻你,尊敬地,年轻赐予你荣誉。
( W8 t$ v0 e% X; X4 W4 K$ KHer Majesty asked me to give you this.
$ A) F6 F5 F% d/ M女王陛下要我给你这个。 |