改了几句大家讨论一下吧:
6 G/ s- J. {: p
) w% ~3 R% @5 F4 H. I$ v) y! ^原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.9 J: y# ]/ D1 V
译文:风暴要来了。你知道,这应该预示着我快要醒了吧。/ N+ L/ q3 s. C9 r% }4 V
原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.
$ z, F4 m0 x: g1 C9 M, z译文:风暴要来了。难道这是我快要醒来的先兆?/ F* Z% [$ y+ G. N) z
: F; r7 o/ D O' q# \! l
原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.: ?3 t: P, B8 e1 \0 B* m6 r s
译文:连做梦也梦见坏天气,我一定是着了魔。
]2 ^- s: z5 J原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.5 {8 w8 c3 H+ r5 q6 [3 U
译文:连做梦都梦见这种鬼天气,我怕是着了什么道。" J: h: D; o. N$ e8 `, C
# Y- M2 ]& [6 u$ X1 j. u+ M
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.6 k1 ]. ]( v( D' n
译文:这象似个鸟巢(是个鸟巢),里面垫着一些大鳞片,非常大的鳞片(里面有些大鳞片,是非常大的鳞片)。( B. F7 p c+ S4 B
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.* Y" Z" M+ x/ o' u0 P1 s
译文:这个鸟巢一样的东西里面铺满了巨大的鳞片。5 J+ Y0 D% o9 `; N! K* h" M
6 P% O% d( Z; O7 G5 D1 y原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
w [9 \4 k2 ~9 Z译文:我有种不祥的预感,看来我得在什么大怪兽回来之前赶紧闪人。' w" Y5 x( C! o$ ]- p; R1 o
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.1 ]' f" M. _$ X) y+ P5 K- G
译文:我有种不祥的预感,我必须在主人回家之前赶紧开溜。, `6 x0 @& S$ K" n N
5 }! Y! ~7 i7 f; J+ ]: C原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...6 m9 f0 @5 G! B0 _9 b
译文:这像是某种爬虫动物的蛋……但不可能的。它实在太,太大了;而且,而且……' j) B! s) e' P& W) y/ A
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...0 m6 H: H+ X. s- F% Y8 W
译文:难道是爬行动物……不可能啊,它这么大,而且……/ G W$ ^. O, p* F7 {
# u9 [5 v( _( L原文:...I don't much care for reptiles.
) u- o9 O' b" E译文:我可不太喜欢爬行动物!& W3 b3 n" [, W7 {( y$ ]' n8 R% L
原文:...I don't much care for reptiles.
~) S/ q! _# U) w2 M8 _2 d译文:……我非常讨厌爬行动物。; K: ^$ o. U3 C1 [/ O* b
4 P& t4 w" `( Q! `- T- h! i1 ?
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.
( W( v" n: q9 J1 H u译文:我是个艺术家,不是植物学家……但是我可以肯定这棵树死了,或者是快死了。$ a0 j" B7 c. O# Q2 K
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.
/ J H- X1 b/ k/ R6 C译文:我是搞艺术的,不是植物学家……但我能肯定的是这棵树已经死了,或者说快要死了。. ]$ ]3 J, j7 a: l' W
' ] h4 M& Y- V8 c) D原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
- i# u+ j+ v& F7 u/ X9 ?8 f, U' ~译文:新鲜的山泉水。在现实世界里,大概要花15美元才能买得到一瓶呢(大概要15块一瓶了吧)。- K) `) J% G+ w
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.0 T, i* d2 l% U: W- p- m
译文:这些新鲜的泉水拿回现实世界里,准能买到十五块钱一瓶呢。. O0 x, a$ ]1 }: U O
6 G) O. [3 U# I4 Z+ ]# m原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.) V5 Q1 W0 {4 x: P9 {
译文:看来这些岩石曾被挪移,它们改变了小溪的流向。(这石头最近动过了,难怪小溪流向变了。)
8 l3 ` I2 E# q% v/ w3 A( x0 l原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
5 y& V; H/ k9 z% V$ A4 K译文:这块岩石最近发生过移动,大概因此小溪的流向也改变了。2 `: Q" |' L% O" m0 {/ [3 R2 {
2 B/ R- m T! X
原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
$ v* ?8 b- |8 u) y' A+ n译文:我还不太确定这样做会发生什么大事情,但我完全清楚自己在做什么。(我也不清楚这算什么宏伟蓝图,但至少清楚我在干吗。)7 B1 M* | {7 p3 q
原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
2 I2 R: k4 `1 m6 C! X' b- }译文:我也弄不清这里头有什么宏伟计划,但至少我清楚现在自己在做什么。2 `' D" M `6 B K2 d' a* E
! E5 p( k. V. N/ K
原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.
2 T. ]4 i" `8 J译文:照那个,嗯,“树灵”说的,这里发生过什么战斗,所以岩石裂开,溪流改道了。
9 I/ X2 t6 o- f9 L$ N; c原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.$ b: b( Q X1 ^% K
译文:按照“树灵”的说法,一场所谓的战争炸开了岩石,改变了小溪的流向。
4 x* S7 x4 R/ n8 T8 L" `& Y7 J% K4 _+ H) u E0 x9 Q. g4 { h
原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.5 E [& R! P: U9 j- L. J0 N
译文:这声音是从蛋里发出来的?好家伙,不会是异形吧!?
. \; y+ ~5 V$ }" y% T原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
* `" A5 V& @& B! S8 ~; ^ [译文:那声音是从蛋里发出来的?好家伙,这“小”鸟真不简单。 |