改了几句大家讨论一下吧:
1 Q4 S: ~# K, f4 U* d3 z' H* [5 l. R9 n/ z% v3 M
原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.# |7 i) V/ A8 R/ g
译文:风暴要来了。你知道,这应该预示着我快要醒了吧。, @, A2 u M+ s2 N6 j2 W
原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.# L( T. v/ V! k4 O5 g" `( h' e
译文:风暴要来了。难道这是我快要醒来的先兆?
# d" Y* ~! o* c8 f7 d3 n9 t5 U9 Q3 Z1 h: G; k' }
原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
+ ~, T9 ~! C; A1 q译文:连做梦也梦见坏天气,我一定是着了魔。
2 v( Y% q( B& I- @ P, z原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.! G, V* I9 N1 `5 C$ \( w) X- Y% T
译文:连做梦都梦见这种鬼天气,我怕是着了什么道。' l+ z3 q: |7 j* W+ V: v
' A2 b. B# G: P( X, }7 N& j
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.
4 G9 ~3 j; D/ [3 L. @3 o译文:这象似个鸟巢(是个鸟巢),里面垫着一些大鳞片,非常大的鳞片(里面有些大鳞片,是非常大的鳞片)。
6 }3 l, ]% S/ _5 `% q$ R, t9 j \0 ]原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.
" [7 f9 X% Y4 f译文:这个鸟巢一样的东西里面铺满了巨大的鳞片。' g% k5 p/ _7 [6 G; ]& q" H
9 |! U$ g9 U' k# u& f) T* u7 c2 F原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
, t' A( p9 ~) w/ K译文:我有种不祥的预感,看来我得在什么大怪兽回来之前赶紧闪人。4 B, _8 P2 \! O1 j/ H
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
: L& L6 @( A3 A) Q译文:我有种不祥的预感,我必须在主人回家之前赶紧开溜。, q7 s4 g; A2 j& u; v9 |2 R
) D5 |1 l/ K$ ~+ i& K0 u
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...5 x& M$ e$ q/ v- k* x: l
译文:这像是某种爬虫动物的蛋……但不可能的。它实在太,太大了;而且,而且……
* R* E* N$ m& C* Q! ]* s5 \: G原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...2 F3 U$ {- O$ Z5 e& {
译文:难道是爬行动物……不可能啊,它这么大,而且……
+ x* R! O; @" h6 e, n( y* s" |6 s7 b1 Q: Y5 q6 D
原文:...I don't much care for reptiles." J$ O6 V+ [" l
译文:我可不太喜欢爬行动物!$ P' Z$ O: ?, y: T# Z3 g8 N" Z( e9 B
原文:...I don't much care for reptiles.
+ c/ a( \% _* H4 S1 O8 F译文:……我非常讨厌爬行动物。5 E- y/ A" d* d7 S
; D! x7 W }, p& L" ~原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.. u# S$ Y, v4 E8 \* r: A" R
译文:我是个艺术家,不是植物学家……但是我可以肯定这棵树死了,或者是快死了。
# { k& i+ W T6 s. I原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.# q$ T+ D% X2 m( k; T, Y7 ~
译文:我是搞艺术的,不是植物学家……但我能肯定的是这棵树已经死了,或者说快要死了。6 R5 C3 j0 r9 Q3 `
( m7 [0 H2 }! R2 W* S6 c原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.4 O8 l5 N# [7 S$ ]% G: j
译文:新鲜的山泉水。在现实世界里,大概要花15美元才能买得到一瓶呢(大概要15块一瓶了吧)。
) X) H5 C& f. B+ u2 B原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
: q- }* F. V( p9 C% ?( G _: M译文:这些新鲜的泉水拿回现实世界里,准能买到十五块钱一瓶呢。
8 y, y5 B) ^1 j* b9 M/ X% a) B4 |; y8 v
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.$ X, A% n- L& u
译文:看来这些岩石曾被挪移,它们改变了小溪的流向。(这石头最近动过了,难怪小溪流向变了。) C0 {% l! m1 ]; z# W8 o
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
, O9 _/ w* d1 Y% b1 [译文:这块岩石最近发生过移动,大概因此小溪的流向也改变了。) Q/ `! ]5 e- O7 K" i+ E
$ ^1 n2 M+ ]$ g0 d! R) S% [, T原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing. U, `/ W/ I' k. j/ A4 o
译文:我还不太确定这样做会发生什么大事情,但我完全清楚自己在做什么。(我也不清楚这算什么宏伟蓝图,但至少清楚我在干吗。)( h' Y/ {0 N% P
原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.# u0 Y3 }' Z, e: X% {* R5 @# E5 d8 l
译文:我也弄不清这里头有什么宏伟计划,但至少我清楚现在自己在做什么。
2 ]' y) T! e5 v) W' ~- S
% a( h- E( D, E6 n5 f+ i原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.
4 {$ S3 z* W. s8 a0 J- W) v9 ~译文:照那个,嗯,“树灵”说的,这里发生过什么战斗,所以岩石裂开,溪流改道了。7 n2 R$ Z- a. [% p& S3 @) m
原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.& S) {5 {: I" T( j* `9 ~
译文:按照“树灵”的说法,一场所谓的战争炸开了岩石,改变了小溪的流向。! [7 a- L: f3 N* q2 E
: p6 e% @1 S8 n2 ]2 M
原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick." I+ Y* M+ F+ [! A- d1 E
译文:这声音是从蛋里发出来的?好家伙,不会是异形吧!?
! _/ d [* ^/ n- S* `, M原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
: ~6 s6 V. g' Z% [* k- E$ Z( H译文:那声音是从蛋里发出来的?好家伙,这“小”鸟真不简单。 |