改了几句大家讨论一下吧:2 m6 Z/ ]. f, M/ d& M
- U7 R: U' v# P$ W
原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up., y3 {& A" g9 t5 @! V& ^/ d) U, c
译文:风暴要来了。你知道,这应该预示着我快要醒了吧。
9 A5 R$ w. C/ s原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.
& ~1 I. d7 R) S" S# x1 z/ U译文:风暴要来了。难道这是我快要醒来的先兆?
) b; e* J V7 [% B1 s" `% S4 l& L( ^0 d
原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
9 L. O2 C+ G" w译文:连做梦也梦见坏天气,我一定是着了魔。
6 ~" z i; `2 v# m; Y原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
- V1 p/ d1 f/ X) x8 m# `) u8 I译文:连做梦都梦见这种鬼天气,我怕是着了什么道。
1 _) I0 P0 P8 b; a5 |" D2 b7 U' \/ n# E2 j+ @
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.+ M, O, E& v4 W/ z5 `& I* G! y
译文:这象似个鸟巢(是个鸟巢),里面垫着一些大鳞片,非常大的鳞片(里面有些大鳞片,是非常大的鳞片)。
# m( M8 } o" [( S( X原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.
7 z, X5 B: z4 [3 F译文:这个鸟巢一样的东西里面铺满了巨大的鳞片。
9 I- m) ~! D" L- f0 g% ?! u7 H% P, H, m1 K2 r8 n4 T7 z
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
- v% ]& a+ W6 K* |0 W- Y6 j9 F I2 H译文:我有种不祥的预感,看来我得在什么大怪兽回来之前赶紧闪人。" _7 Y# J" T$ w& V/ `# x
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
1 t0 r- e' g( T译文:我有种不祥的预感,我必须在主人回家之前赶紧开溜。
: E& X# y; x: z" R- N, ^; ^$ z3 \1 s1 }/ L& F
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...
- K7 C7 ~; C5 S/ B( i: x( e$ l译文:这像是某种爬虫动物的蛋……但不可能的。它实在太,太大了;而且,而且……& Z8 s- U, D" F! P( e
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...3 R, m& X/ A5 @( d5 `3 @
译文:难道是爬行动物……不可能啊,它这么大,而且……5 U( _2 l) ?. C* c
9 z) G% a6 o- @; j( J" R! w5 U原文:...I don't much care for reptiles.
. _3 G$ h. e% s5 Z9 O3 \* [译文:我可不太喜欢爬行动物!
( E7 b' w9 L1 R* J2 p+ Y原文:...I don't much care for reptiles.2 f" K7 G3 ~+ j( v
译文:……我非常讨厌爬行动物。8 |' D9 g4 a, e t
5 ]6 q% p) o: }* u; f1 l, M
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.6 a! Q+ _0 g8 f; }
译文:我是个艺术家,不是植物学家……但是我可以肯定这棵树死了,或者是快死了。/ N6 D$ @, W4 x" J
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.8 i4 z" j+ z# B
译文:我是搞艺术的,不是植物学家……但我能肯定的是这棵树已经死了,或者说快要死了。; u1 I# \! o. T Z3 [! F% a' E
: j( b" e" K. y1 X3 O* T6 L4 v
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
$ i) L, }7 [1 D/ _. ~ R& P译文:新鲜的山泉水。在现实世界里,大概要花15美元才能买得到一瓶呢(大概要15块一瓶了吧)。# s2 q& p, B' x
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
5 q! j2 \& d" Q3 \8 n+ N译文:这些新鲜的泉水拿回现实世界里,准能买到十五块钱一瓶呢。& i: c+ ]2 u& P0 n, {: k% G; Q
2 O" \. D6 j* ]! j
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
/ R( S9 r* |1 N' W' ?( T" e( U译文:看来这些岩石曾被挪移,它们改变了小溪的流向。(这石头最近动过了,难怪小溪流向变了。): R. R! q" ~. s! I" t
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.+ T6 x0 J, g- O
译文:这块岩石最近发生过移动,大概因此小溪的流向也改变了。
/ V8 m( V4 L9 ^% O" D j3 q
" r& |3 A6 ]0 |原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
- G* s6 d a* U* X) R3 D译文:我还不太确定这样做会发生什么大事情,但我完全清楚自己在做什么。(我也不清楚这算什么宏伟蓝图,但至少清楚我在干吗。)
4 a* @' t& [6 d原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
% u1 ?7 s' a. f$ V1 o译文:我也弄不清这里头有什么宏伟计划,但至少我清楚现在自己在做什么。
6 ~( t, N- y/ r2 \- T" s/ d
) Y0 i% k$ M. u原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream." _) J# Y& _0 a
译文:照那个,嗯,“树灵”说的,这里发生过什么战斗,所以岩石裂开,溪流改道了。
. {3 F9 p8 M& I4 q原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.9 `8 S% _5 a' M- n" y3 l
译文:按照“树灵”的说法,一场所谓的战争炸开了岩石,改变了小溪的流向。
% \. n2 o; z' J9 ^
0 g! y0 a5 C# N- H- ~原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
9 d$ X: J L8 J1 l: v8 r译文:这声音是从蛋里发出来的?好家伙,不会是异形吧!?
3 @( K @& a; e y# t原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.$ C o" N" B- V# i+ H. i; l# P
译文:那声音是从蛋里发出来的?好家伙,这“小”鸟真不简单。 |