改了几句大家讨论一下吧:0 K$ w- P7 X l s
3 S X& u: F8 }% B5 t原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.
8 h5 Y) @) O2 j' s5 N/ A/ L* G# l译文:风暴要来了。你知道,这应该预示着我快要醒了吧。
. ?1 G7 g) y# v! A1 n/ A7 {原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.* k: n6 V& N. u p9 e: l5 ~
译文:风暴要来了。难道这是我快要醒来的先兆?
% O3 `% c1 a& e+ c( `9 B2 G
?' g: B( H" b% q! b$ g; t0 u原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
/ d7 z1 i" }3 ?7 H' d. F* k: x译文:连做梦也梦见坏天气,我一定是着了魔。: N+ k) i1 _+ ]/ f7 _
原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.$ G5 c# X0 N+ I1 S6 M) x; w: }
译文:连做梦都梦见这种鬼天气,我怕是着了什么道。
( q% u9 W$ } p6 M. R" i" H/ b' K3 Z* X7 R: o
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.9 S& P. `$ Q* v4 h; p; w) s( Z. Y2 ~
译文:这象似个鸟巢(是个鸟巢),里面垫着一些大鳞片,非常大的鳞片(里面有些大鳞片,是非常大的鳞片)。
7 i0 Y" \, p& K原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.% j% n9 t! ?2 m$ @$ G+ O
译文:这个鸟巢一样的东西里面铺满了巨大的鳞片。
+ n; D7 P: q' E3 Z0 y7 d( l- A' G* u2 n. A. v- ~9 O. p
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
6 c X* F, K, A# J. L) U! x译文:我有种不祥的预感,看来我得在什么大怪兽回来之前赶紧闪人。
" m: D0 W: _7 S E5 B4 O原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return./ |2 k9 [3 w$ d4 w/ A9 A/ Y
译文:我有种不祥的预感,我必须在主人回家之前赶紧开溜。4 S2 E7 Y, y/ @9 J/ K+ E
) A! H4 {3 s @7 e$ a% V; R
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and.... ^. T4 W' I! `( C5 H
译文:这像是某种爬虫动物的蛋……但不可能的。它实在太,太大了;而且,而且……
! n `5 ?3 h |原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...8 ^! n9 G8 g3 C1 t5 v6 J
译文:难道是爬行动物……不可能啊,它这么大,而且……
& D" p7 z+ p" S5 @7 a# ?9 {4 G/ W7 ]6 r2 F
原文:...I don't much care for reptiles.4 n- t7 B2 r5 W2 p4 y
译文:我可不太喜欢爬行动物!
; t8 B& i$ n/ j, y原文:...I don't much care for reptiles.
' ]& y4 o8 G$ t译文:……我非常讨厌爬行动物。
5 R9 D( U5 T# ~/ l
9 r( U! M I% O+ a* Y原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.
4 m9 i9 e- g; p8 \& y+ E7 o译文:我是个艺术家,不是植物学家……但是我可以肯定这棵树死了,或者是快死了。9 k3 }- A6 H) H$ x R5 x4 C
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.
1 U1 l8 z B$ ~+ m. O5 U# w译文:我是搞艺术的,不是植物学家……但我能肯定的是这棵树已经死了,或者说快要死了。6 V8 H6 C6 F( S4 b1 I) i* X
& `# m0 |# }9 p ^" D, W
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
1 u, c: Z8 e/ C4 u% M) M译文:新鲜的山泉水。在现实世界里,大概要花15美元才能买得到一瓶呢(大概要15块一瓶了吧)。
2 ]! ~; Y/ {1 |6 d原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
, [9 L7 C/ U- ]0 c! ~; W* M- j译文:这些新鲜的泉水拿回现实世界里,准能买到十五块钱一瓶呢。
4 @# M# o# \% ]+ `4 k8 w: |$ m! Z3 P( y y- b Q4 \
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
1 `* ~! f0 l$ _( c1 P+ K译文:看来这些岩石曾被挪移,它们改变了小溪的流向。(这石头最近动过了,难怪小溪流向变了。)
1 D+ X" R% w p/ l4 z原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream./ h( k \" Y/ P
译文:这块岩石最近发生过移动,大概因此小溪的流向也改变了。" G; X, K% X' G$ M4 V
- |2 X; O+ E: U) P: }
原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
& }7 F U5 a, f* a5 w译文:我还不太确定这样做会发生什么大事情,但我完全清楚自己在做什么。(我也不清楚这算什么宏伟蓝图,但至少清楚我在干吗。)
; L+ T. Y1 n/ U. B) f, o原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
* b9 \" Q- s# j9 m7 f1 o- s译文:我也弄不清这里头有什么宏伟计划,但至少我清楚现在自己在做什么。
5 R: x( _$ H [4 a, y# h+ F3 e5 Y( P" ], _
原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.
V' ~* g+ V, O) R- `; B( r译文:照那个,嗯,“树灵”说的,这里发生过什么战斗,所以岩石裂开,溪流改道了。
9 |! a+ f" _& ^# ~2 o. a原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.
$ J8 d0 E* ~/ c. ? `. m- C6 \译文:按照“树灵”的说法,一场所谓的战争炸开了岩石,改变了小溪的流向。
d7 @1 i) D8 O: b2 G; t% `, o* e! E- g$ f6 p1 V
原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
6 Z7 X9 M. q0 e1 a# S译文:这声音是从蛋里发出来的?好家伙,不会是异形吧!?
! Q* V6 |; q+ U7 v* P8 s原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick. u$ G) E$ a; j$ Y
译文:那声音是从蛋里发出来的?好家伙,这“小”鸟真不简单。 |