设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
楼主: wqzss
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

41#
 楼主| 发表于 2008-10-29 14:50 | 只看该作者
等我下班回家去研究。
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
发表于 2008-10-29 22:08 | 只看该作者
17
0 i! F7 R, ]5 j8 N4 G6 Q警报器正常工作,但是象这样敞开着大门警报器也起不到什么作用。不过...附近总是有人的,所以我想我们还是安全的。
$ L* c% c7 ]  G; E
+ M/ h! n1 b4 P1 v5 A9 G改为:
9 h( T' P4 @; B3 `' {9 Y警报器正常工作,但是像这样敞开着大门警报器也起不到什么作用。不过……附近总是有人的,所以我想我们还是安全的。8 w  m" E+ Z6 O2 p  V
: x2 z* c$ E; V
! \0 n4 F0 `  q

! k! h1 ]2 n0 ]0 c$ {$ I9 J花上几个小时就坐在这儿看着生命流逝真是棒极了。不过--使命在召唤我呐。  m2 T- i  D6 u, W/ s- q# h
改为:1 H* p; {5 ?5 c: l) N# @. ]4 E
花上几个小时就坐在这儿看着生命流逝真是棒极了。不过——使命在召唤我呐。# P2 p( a- t, d; o
* e( }- e/ c' S2 d* M! V. P- Z( H& i
. C( a2 E( ^8 G) P2 U" n1 g6 b
9 ?. D' m% o6 ]* ~
哦他妈的,有人在守着大门口!想要不被他看见就走过去那是不可能的...但是又没有其它的路了。
' U- ]6 b( m0 C8 j5 j& W" v改为:
0 g% }7 j1 F; ]& ]) L1 O他妈的,有人在守着大门口!想要不被他看见就走过去那是不可能的……但是又没有其它的路了。  I8 `# C6 z& ^) I& t
# b+ G, J7 I0 F' ]% o) R

/ x* ?9 {" `5 c# |4 C3 r(喝一口,咽下)老天,真是恶心--( o4 |* }. b/ u  [* B1 e
改为' t# f4 E( r9 e0 l2 @! K7 r  T8 p
(喝一口,咽下)老天,真是恶心……(或者——)6 c3 m# G* ]$ A

/ s6 ?0 ?) J5 R) Z
0 W5 z% g. l5 @5 b2 r4 d9 H嗯-哦,奇怪的事情发生了。我感到...晕晕的。) a! D% I  B% b* V  S9 g' \  Z& `
改为:
8 v) V* t, \' e嗯,奇怪的事情发生了。我感到……晕晕的。(嗯和哦,选择一个)7 @" r8 [  M2 l% a$ M& d
1 g6 Q, ?& V+ k
' a* U# |; L+ Y' X

, X& v% s) e* s/ |我看不见自己的双手了...还有双脚。我隐身了!帅呆了!等我离开这里之后再考虑会不会永远都隐身的问题吧。
, r- P$ A6 A% S+ P0 h2 {! p改为5 [  G- R3 v. J3 [
我看不见自己的双手了……还有双脚。我隐身了!帅呆了!等我离开这里之后再考虑会不会永远都隐身的问题吧。
7 D+ b3 i* O! ]* W5 ~) G5 h: @2 l' M
& E3 i6 h) j3 K3 X
对,我听说了。那么...你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。
$ N0 O5 Z% p9 h+ \改为  c& [( A8 [- @% l& P& b
对,我听说了。那么……你还好吧?你穿的衣服不太合季节啊。
# f- d# U0 J- W9 n
) m: ^. g* B9 V% |' w/ G& k6 W
& z, z8 T: g9 b; h1 Y象场老电影。
0 M0 a* r  _  e3 k! u0 e! p改为:5 E$ `( _/ w' d; @8 P
像场老电影。$ Z- L) r' k9 {. b

; v3 \2 e6 |/ v
7 L9 T" K8 H2 J/ c就像所有的好电影一样。来告诉我,莱恩小姐...你将怎样描绘你心中完美的天气?. W8 b8 |" J2 L3 A7 T% j
改为
5 ~* T1 Q: C7 F. Z' Y) O9 s' ~" O就像所有的好电影一样。来告诉我,莱恩小姐……你将怎样描绘你心中完美的天气?
- e7 h% ^6 N) ?6 _: |9 s- z& h
! t4 M7 Z, x7 L; \! u" s: l8 H
7 P- j& b4 k, g4 H# J
8 h6 N1 z$ L: e/ V! R很好...我们是类似的,你和我。但是天热并不是你不高兴的原因,不是吗?你被噩梦所困扰。4 O+ ?/ s$ \" N  g* K, k+ n( c
改为:# F$ T8 j6 x  y1 F& \! r' j
很好……我们是相同的,你和我。但是天热并不是你不高兴的原因,不是吗?你被噩梦所困扰。* A# h/ G% v! k7 d! e  \# x
- A: B( D+ m0 p' U, E
; i% K- J1 _$ u+ u
  Q$ B- v& S9 b
宿命?我不在乎你怎么想,你就...就离我远点儿!3 t* r; v8 D  u, C
改为:2 M8 u! r6 r4 c( u
宿命?我不在乎你怎么想,你就……就离我远点儿!
; y  B& [2 M" C6 ^$ S* x
9 K/ E4 V& ~  M& `+ Q! R, V3 m
$ r& p/ T* M: H* t# K3 v不...大概只是一只下水道老鼠。
4 ~% K- L$ @2 T: |, X" \改为:
) Z9 x0 H" v0 W6 ]5 U" a8 d/ l不……大概只是一只下水道老鼠。* A+ L1 i6 |7 D" }0 m; v" p* G

1 ]+ A) u- G$ Q  y9 s- c- t0 F# k9 M) V* V
这大概是米琪的杰作。她是我们这里的修理妹。但是我奇怪为什么她会把夹子放在这里。
$ e; l! Y2 j2 u" Y改为:& k6 Y: C. p* ~' F
这大概是米琪的杰作。她是我们这里的修理妹。但我很奇怪为什么她会把夹子放在这里。  O/ r, ?2 Q% }$ z1 b

3 J. u2 A# J  e# y/ p* Z3 ~5 }* ?: E" v; l! R  {6 F8 |( g% h
" P8 D( G& C7 N& U/ s
这是个压力阀。+ p7 A4 t3 N* X" ^% P1 P; L* c8 ^
改为:
: Y; _8 o1 ~6 N$ d这是压力阀。
5 k0 z: o0 \4 w- f- U) a0 t* ^
8 h. Q  d  d) Q4 Q: M. D
真是让人迷惑的装置。而且完全是荒谬的。这些阀门和轮子还有其它东西都是干什么用的?它们都有什么重要的目的?
+ J! c1 t5 m8 }8 ~9 p$ B改为:, f( u$ s- N+ i5 B6 _8 R
最后一句话感觉很怪。。。) Z8 b! k$ c% ]( S  \
4 q4 B& a4 A7 y

) \8 ?4 f1 j  X4 V  u2 f
( G6 a2 g/ B: c$ D. ~这是个...让我想想...一个词“电源通路”浮现在大脑里,但是别问我为什么。神圣启示,可能是?4 v& ~% @+ L, {; D" B: p
………………无语了。。( ~: u* a+ y5 J+ ^* ~
' Q0 g8 \0 u" \) X8 f2 |
# u6 q' ?; {7 a  a, t% k; e% Z
这是个可爱的壁画。
. m4 W' N5 M9 g! e) N+ x$ [" G改为:
, e/ B& M# d* s, D' U这是可爱的壁画。
- ]9 T3 h: x  ?
# l9 S' C9 _" K% a" |( B# Q9 |* k- D8 }/ @: P( q' I

- H* t* p# o8 G& s/ J$ n那是柯特斯。他几乎每天都坐在那相同的地方。我讨厌承认,但是他让我有些害怕。
  O4 Y2 ^8 G! C- K' O改为:5 T$ ?3 b) L! F5 G! d
我不想承认这一点
" f% k( q% l" C" d# c; |
+ V% G2 |& C3 |) ~' ]: R6 y$ }1 V$ e
这是个生锈的...物体。
  C3 ^& e- ]  Q( @改为:0 u$ c& n6 q* r3 w
这是生锈的……物体。* S' E* x6 H- w" f1 @6 x
6 v) ~4 v2 C( S9 t' E" P5 s( m  n" J2 w

* A; z" R7 Y  B! P1 A  ~1 i花上几个小时就坐在这儿看着生命流逝真是棒极了。不过--使命在召唤我呐。
- `$ A# x/ ?0 Q改为4 n5 X9 G+ q4 o+ V
花上几个小时就坐在这儿看着生命流逝真是棒极了。不过……(或——)使命在召唤我呐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
 楼主| 发表于 2008-10-29 23:23 | 只看该作者
我这两天也偷懒了,晕!
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
 楼主| 发表于 2008-10-29 23:34 | 只看该作者
我就看了前面几句。怎么JPS完全没有改动过呢?关键是要口语化口语化...今天太晚了,明天再接着看吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
 楼主| 发表于 2008-10-29 23:46 | 只看该作者
引用第1楼龙翔九天于2008-10-29 13:34发表的  :& I6 x. I% C8 m! r- C
Manny pulled me out of that one, thank God. I spent three months in a monastary before...pushing on, into the void. There's only one way for a non-Shifter to pass through the Divide, and it's not an easy road to take.
; v0 \+ O; n2 S
" U% p3 G4 |( I/ ]0 t# u; Y6 A2 n) _$ c这是西屋对艾波说的话,这个Divide应该是指两个世界的边界,由于首字母大写,我想应该统一一下名词,怎么翻,“结界”?
6 J# s" H6 n5 y) c8 f7 t. j( M
7 K  u, ]- ^# r/ S# a( a+ S代码 2E

( _" P  }, Y* q' O/ {- L4 s9 x# p) G# p这个问题已经被提出来过了,我记得以前是暂定译为“大裂口”的。
. T* R+ O$ W* Q  J' ?9 E0 ^# d/ s3 \
8 P4 a' H  U, T! Y+ s可以再参考这一段资料考察一下:' ^' y) ]' W9 z0 e
http://en.wikipedia.org/wiki/Sta ... Journey)#The_Divide: s. Y: v$ Z5 d3 O+ B/ U7 E
The Divide3 c" K( s+ I3 C2 `  s' k; G
In the alternate universe of the games, the Earth has been home to an advanced (both scientifically and magically) human civilization as early as 10000 BC. However, at approximately that time a global techno-magical catastrophe had became imminent if the Terran civilization continued to develop the way it did. To prevent it, the planet has been separated into two independent worlds, Stark and Arcadia. While before the Divide, both scientific development and magic were possible on Earth, after it, magic became only accessible in Arcadia and technology in Stark.
7 E  E* t+ X' ~2 l/ |; m+ z$ K  M! S
The Divide itself consisted of "slicing" the reality into multiple pieces and recombining them into two smaller worlds that could coexist at the same place and time without intersecting. To do so, six of the world's most brilliant scientists and the same number of the most powerful wizards were assisted by Draic Kin, a race of friendly extraterrestrial beings. With their immense knowledge, the humans succeeded. The one Draic Kin who assisted them (identity undisclosed) and the three others remained on Earth (two in Arcadia and two in Stark) to observe the aftermath of the Divide.; d! t8 t3 i  \& H

, f/ M! j9 b4 T+ g$ P$ RLater, the term "Divide" has also became a common word to describe the barrier dimension between the two twin worlds, impassable for normal humans and possibly for Draic Kin.
回复 支持 反对

使用道具 举报

46#
发表于 2008-10-30 18:08 | 只看该作者
场景08

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
 楼主| 发表于 2008-10-30 23:32 | 只看该作者
改了几句大家讨论一下吧:2 m6 Z/ ]. f, M/ d& M
- U7 R: U' v# P$ W
原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up., y3 {& A" g9 t5 @! V& ^/ d) U, c
译文:风暴要来了。你知道,这应该预示着我快要醒了吧。
9 A5 R$ w. C/ s原文:Storm's coming. You know, that should really have been my cue to wake up.
& ~1 I. d7 R) S" S# x1 z/ U译文:风暴要来了。难道这是我快要醒来的先兆?
) b; e* J  V7 [% B1 s" `% S4 l& L( ^0 d
原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
9 L. O2 C+ G" w译文:连做梦也梦见坏天气,我一定是着了魔。
6 ~" z  i; `2 v# m; Y原文:Even the weather sucks in my dreams. I feel so charmed.
- V1 p/ d1 f/ X) x8 m# `) u8 I译文:连做梦都梦见这种鬼天气,我怕是着了什么道。
1 _) I0 P0 P8 b; a5 |" D2 b7 U' \/ n# E2 j+ @
原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.+ M, O, E& v4 W/ z5 `& I* G! y
译文:这象似个鸟巢(是个鸟巢),里面垫着一些大鳞片,非常大的鳞片(里面有些大鳞片,是非常大的鳞片)。
# m( M8 }  o" [( S( X原文:It's a nest, padded with large scales. Very large scales.
7 z, X5 B: z4 [3 F译文:这个鸟巢一样的东西里面铺满了巨大的鳞片。
9 I- m) ~! D" L- f0 g% ?! u7 H% P, H, m1 K2 r8 n4 T7 z
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
- v% ]& a+ W6 K* |0 W- Y6 j9 F  I2 H译文:我有种不祥的预感,看来我得在什么大怪兽回来之前赶紧闪人。" _7 Y# J" T$ w& V/ `# x
原文:For some strange reason, I have a feeling I should get the hell outta here before the tenants return.
1 t0 r- e' g( T译文:我有种不祥的预感,我必须在主人回家之前赶紧开溜。
: E& X# y; x: z" R- N, ^; ^$ z3 \1 s1 }/ L& F
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...
- K7 C7 ~; C5 S/ B( i: x( e$ l译文:这像是某种爬虫动物的蛋……但不可能的。它实在太,太大了;而且,而且……& Z8 s- U, D" F! P( e
原文:It looks reptilian...but it can't be. It's much, much too big, and--and...3 R, m& X/ A5 @( d5 `3 @
译文:难道是爬行动物……不可能啊,它这么大,而且……5 U( _2 l) ?. C* c

9 z) G% a6 o- @; j( J" R! w5 U原文:...I don't much care for reptiles.
. _3 G$ h. e% s5 Z9 O3 \* [译文:我可不太喜欢爬行动物!
( E7 b' w9 L1 R* J2 p+ Y原文:...I don't much care for reptiles.2 f" K7 G3 ~+ j( v
译文:……我非常讨厌爬行动物。8 |' D9 g4 a, e  t
5 ]6 q% p) o: }* u; f1 l, M
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.6 a! Q+ _0 g8 f; }
译文:我是个艺术家,不是植物学家……但是我可以肯定这棵树死了,或者是快死了。/ N6 D$ @, W4 x" J
原文:I'm an artist, not a botanist...but I'm pretty certain this tree is dead, or close to it.8 i4 z" j+ z# B
译文:我是搞艺术的,不是植物学家……但我能肯定的是这棵树已经死了,或者说快要死了。; u1 I# \! o. T  Z3 [! F% a' E
: j( b" e" K. y1 X3 O* T6 L4 v
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
$ i) L, }7 [1 D/ _. ~  R& P译文:新鲜的山泉水。在现实世界里,大概要花15美元才能买得到一瓶呢(大概要15块一瓶了吧)。# s2 q& p, B' x
原文:Fresh mountain water. Back in the real world they'd probably charge fifteen bucks a bottle for this.
5 q! j2 \& d" Q3 \8 n+ N译文:这些新鲜的泉水拿回现实世界里,准能买到十五块钱一瓶呢。& i: c+ ]2 u& P0 n, {: k% G; Q
2 O" \. D6 j* ]! j
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.
/ R( S9 r* |1 N' W' ?( T" e( U译文:看来这些岩石曾被挪移,它们改变了小溪的流向。(这石头最近动过了,难怪小溪流向变了。): R. R! q" ~. s! I" t
原文:Something happened to this rock quite recently, and it probably altered the course of the stream.+ T6 x0 J, g- O
译文:这块岩石最近发生过移动,大概因此小溪的流向也改变了。
/ V8 m( V4 L9 ^% O" D  j3 q
" r& |3 A6 ]0 |原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
- G* s6 d  a* U* X) R3 D译文:我还不太确定这样做会发生什么大事情,但我完全清楚自己在做什么。(我也不清楚这算什么宏伟蓝图,但至少清楚我在干吗。)
4 a* @' t& [6 d原文:I'm not entirely certain what grand purpose this is supposed to serve, but it sure looks like I know what I'm doing.
% u1 ?7 s' a. f$ V1 o译文:我也弄不清这里头有什么宏伟计划,但至少我清楚现在自己在做什么。
6 ~( t, N- y/ r2 \- T" s/ d
) Y0 i% k$ M. u原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream." _) J# Y& _0 a
译文:照那个,嗯,“树灵”说的,这里发生过什么战斗,所以岩石裂开,溪流改道了。
. {3 F9 p8 M& I4 q原文:According to the, uhm, "Spirit", there was some kind of battle that split the rock and changed the course of the stream.9 `8 S% _5 a' M- n" y3 l
译文:按照“树灵”的说法,一场所谓的战争炸开了岩石,改变了小溪的流向。
% \. n2 o; z' J9 ^
0 g! y0 a5 C# N- H- ~原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.
9 d$ X: J  L8 J1 l: v8 r译文:这声音是从蛋里发出来的?好家伙,不会是异形吧!?
3 @( K  @& a; e  y# t原文:Did that sound come from the egg? Boy, that's some chick.$ C  o" N" B- V# i+ H. i; l# P
译文:那声音是从蛋里发出来的?好家伙,这“小”鸟真不简单。
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
 楼主| 发表于 2008-10-30 23:50 | 只看该作者
就拿第一个长句来说,第一句不会显得那么生硬了吧?
9 A5 X* [& V4 {  ^. P# x$ A5 g9 s" ^
原文:I love this mural, even though the motif is a little...trite. I mean, fairy-tale forests and magical dragons? Still, it's pretty.
9 T  v5 B: N  g8 m9 N译文:我喜欢这个壁画,虽然主题有一点儿...老套。我的意思是,童话故事里的森林和魔法龙?不过,还是很漂亮的。! x4 {$ U8 L9 [. w
% I& o0 Y$ R; a8 w- T* k- o9 \4 z
原文:I love this mural, even though the motif is a little...trite. I mean, fairy-tale forests and magical dragons? Still, it's pretty.1 y, B1 y; Z, U9 T
译文:我喜欢这幅壁画,虽然它的主题有那么点……老套,看看这些童话森林,还有魔法龙。但是不管怎么说,的确很漂亮。
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
发表于 2008-10-31 11:04 | 只看该作者
GLOBAL
% I4 }8 h7 \' @7 n& [( b# Y; R8 e2 }6 i有点意思,但是吵得我耳根子疼。马上把他关掉吧。/ u, N- L9 D; f* t" M* T1 _: y

3 f  n  c$ t) _& @0 n9 _& }( A有点意思,但吵得我耳根子疼。马上把它关掉吧。
, y3 l$ L# h+ P6 l* x$ B8 u
0 o- p, s( W5 l& A- _请注意“他与它”
( R2 E! C2 z9 E4 q1 [& N* V' b4 t
$ o( {! g: P; `; K4 c8 {* s2 ~2 t1 b, X2 S) F- c4 n* j
但是与但的区别不大。他表示拟人化。原文中使用了him
回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2008-10-31 11:06 | 只看该作者
盖布鲁斯警官,我的玩具...猩猩。
7 f3 w/ a+ C1 i: A5 ^3 _( f' j8 A  k6 O! J6 ^
盖布鲁斯警官,我的玩具……猴子。  n$ S9 ~- B7 M8 R, ~: D

% I1 h" v2 p9 [) S
5 ?7 X! x0 X/ x$ U: C" G2 @- h原文为ape,这里的省略号表示艾波犹豫了一下,因为盖布鲁斯不喜欢被称作“猴子”,因此采用“猩猩”的称呼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表