我是新來的!& |" }3 v$ a$ [) @
我剛安裝下了漢化補丁,在遊戲內發現翻譯錯誤,在第一章內主角打工的Cafe 內有一糖果罐,點選時主角會說
8 C. t5 P9 Y- o* Y& _
4 u) F; S+ b$ J+ h& y: q4 Y' qComplimentary Candy. For paying customer only. Stan has have take 0 `, n0 k% u' a4 v" j
it out of your salary if you have ah... get the munchies.
$ F3 S& B: z7 S: `+ s; T) ~% G9 C- N
9 R9 y5 x/ F, e! F, O. _5 a2 _) |7 ?
聽起來大概是這樣,我沒有再跑一次英文版看原文
5 q7 J/ L p( D
* r( S( o2 K7 k3 F& {1 P' n+ d漢化是翻成
6 [9 ?- H+ p5 C! a$ I/ V& n, a) Q3 \8 [. y5 Y' @
8 b3 K' h( `- G7 u. W8 s
免費糖果,願客專用。坦爺喜歡把它們算到你的帳上,3 E6 t$ O R4 M( d" e" L
如果你,唔,嚼得太響的話。
+ n7 W/ J' _/ v0 P& {9 {3 E9 q& p! [/ w/ y9 f2 N G
* ~& E8 _) s# [1 m( n( P
而 munchies 在這應該是零食的意思,所以這裡應該是指! f! A* E/ L% @0 E' A# [
如主角被Stan 發見拿走零食的話會扣糧的意思 |