原文:The fact that we're also right in the middle of one of the great cities on Earth is just a bonus. Call Newport whatever you want, at least it's alive, and there's always something going on.& ~) C! V! d; m0 Z3 R6 H& C( D
]译文:我们同时也在地球上最伟大的城市之一的正中心,不过这只是一个额外附加。你可以随便称呼纽波特叫什么,至少它在运转,并且总有一些事情在发生。# N. O% z. u( e" ?$ Q
前一句怎么翻才好?本意也许就是说“自己和尘埃一样附着在这城市的一隅”但是这样会造成比较严重的译文害意。“信“字不好做到呀!