第一图出处:Part24 v0 ~9 B& k2 a+ M; z6 _
原句:[发给汉斯·贝克麦尔]
7 {/ ^- e4 s- H: I) L1 a修正:[持有人:汉斯·贝克麦尔]9 m' C; T; y8 ~
- a+ N' p. ?7 d- v/ U
第二图出处:Part2/ R0 U0 [" z7 z2 s- C, H+ P( s7 C
原句:[维斯尼希 - 信件]+ e/ ~9 x( g0 [. g; y
修正:[维斯尼希-信件]0 Y, o7 \; t$ Q: g4 D# k
8 n. h( `; `: A! ~ j2 ]% m1 x原句:[先生,你申请在基金会名下允许您在黄昏城堡进行挖掘工作 。你可以调查垮塌的吊桥前的地方。可是,我们不能 允许你修好吊桥,到城堡里面进行挖掘。这种野心勃 勃的计划有会冒很大风险:]
1 Z$ b& g8 y8 v" T修正:[先生,关于您申请在基金会名下的黄昏城堡进行挖掘工作。 您允许调查垮塌的吊桥前的地方。可是,我们不能允 许您修好吊桥,到城堡里面进行挖掘。这种野心勃勃 的计划有很大风险:]6 t, v% Y" r- T$ ]* K
) T8 Z( o5 ]$ C: ^1 i. Q p$ Q
原句:[城堡在战争中充当了军火库。毫无疑问废墟里还有尚 未爆炸的炸弹。此外,你的研究虽然是值得称赞的,但是在一个有很多设施需要重建的国家里进行似乎欠 妥。]6 K$ u, ]$ I5 u) Z1 M5 K) n+ i
修正:[城堡在战争中充当了军火库。毫无疑问废墟里还有尚 未爆炸的炸弹。此外,您的研究虽然是值得称赞的,但是在一个有很 多设施需要重建的国家里进行似乎欠妥。毫无疑问您 的研究将来定会出现更适当的时机。到时我们一定及时通知您。]2 S- M* a) E9 N5 n+ J/ Z. C: |
(这里翻译漏了,补上的是我翻的,希望我理解的没错。)
a" Y$ {4 A. h5 u9 F
) k# b" R7 f9 Y g8 e A原句:[亚诺斯·佩克梅斯 特收] 2 @3 {" T- _2 u1 F1 r
修正:[佩克梅斯特先生收]
- D9 T. C, q1 l+ t; N N(试试) p! h, H0 p5 F. W- E2 p
; D1 x4 C7 A9 C5 t
第三图出处:Part2, Y7 n$ A' e8 [ z% ?, g9 u9 ^
原句:[人物报告铁卫:我和罗马尼亚的同志保持着密切的联系。在执行任计划的过程中,他们给与我所有必要的帮助。]
" v: X8 W2 k6 h& q修正:[任务报告铁卫团:我和罗马尼亚的同志们保持着密切的联系。在执行任务的过程中,他们给予我必要的帮助。]$ w: p V3 P% X- P
. u8 ~# v' g/ v第四图出处:Part2
" |5 [; E" V8 b7 D5 t原句:[玛尔莎·卡鲁格鲁:你的判断是正确的。我发现她的棺材是空的。神父:我希望在他的帮助下得到范·伯根手卷。他让我的期望落空,我知道亲自去一趟布达佩斯。从现在开始,我们不再需要他了,他只能成为我们的累赘。在他的帮助下我已经完成了一部分任务。]1 _. T$ [" x5 V& A* v( k
修正:[玛尔莎·卡鲁格鲁:你的判断是正确的。我发现她的棺材是空的。神父:我希望在他的帮助下得到范·伯根的手稿。可他让我的期望落空,我只好亲自去一趟布达佩斯。从现在开始,我们不再需要他了,他只能成为我们的累赘。对此我已经动了必要的手脚。]
n) y( w. i7 d& S! M: K! _(这里最后一句话的翻译有问题,我改成了我理解的。英文原文是:From now on, we no longer need him and he can only be an encumbrance to us. I have given necessary instructions in his regard. 我觉得这里的意思是:尤纳斯认为神父不再有用,所以在他房门动了手脚,装了炸弹。)- Z: V7 B9 |$ C2 r2 v
) M+ b. Q7 J5 P8 M- {) E
第五图出处:Part2/ |5 u8 i1 p/ O) o* b# ?
原句:[血液检测:按照你的知识,我用最直接的方式确保了和弗洛莱斯库医生的协作。我希望下次可以把测试报告寄给你。]
P* S. T0 I) ]# _# v修正:[血液检测:按照你的指示,我用最直接的方式确保了和弗洛莱斯库医生的协作。我希望下次可以把测试报告寄给你。]7 D5 H& b; Q: J" j* i
5 t+ h9 m3 b+ k9 c第六图出处:Part2/ t8 n- h4 D' h, n4 L
原句:[然而,我的一位好友发给我一张那个区域的航拍照片。我会尽快发给你。把它与马库斯·德勒恩科的油画做一下比较,如果你注意到的东西和我一样,你可以得出这样的结论,最终考验发生的地点就在城堡的舞厅。]/ |) R" F$ x4 W. O, s( b
修正:[我的一位好友发给我一张那个区域的航拍照片。我会尽快发给你。把它与马库斯·德勒恩科的油画做一下比较,如果你注意到的东西和我一样,你可以得出这样的结论,最终考验发生的地点就在城堡的舞厅。]3 r; S/ u; `4 ?* u# X1 ]) i
% C; N( P6 u- a# K
第七图出处:Part2) Q2 b" Z. L6 w- L
原句:[最好方式当然是进入城堡与龙直接对话。为了这个目的,让我们确定一下他吸过血的人,通过他们我们可以找到他。但是,要这样做的话,我们必须求助于弗洛莱斯库医生。想说服她帮助我们很困难。我一直用电话联系她,但是目前还不是你与她直接联系的时候。]
8 Z) x( a# e. {# X7 y2 k修正:[最好方式当然是进入城堡与龙直接对话。为了这个目的,让我们确定一下他吸过血的人,通过他们我们可以找到他。但是,要这样做的话,我们必须求助于弗洛莱斯库医生。想说服她帮助我们很困难。我一直用电话联系她,但目前还不是你与她直接联系的时候。]
/ N' Y" ~0 T) A K(就去掉一个字,这样就够了吧)
% u! A+ M% `2 M7 {# ?3 B
8 r' s" M" u" P第八图出处:Part2
/ S0 D& D3 \5 U, H& W/ _原句:[最后,我建议你找一本施文逊的儒尼文诗选。忽略碑文“血之森”是错误的。我认为它对于解开龙之路的秘密至关重要。]
4 a( X A, u+ m! w% _, F修正:[最后,我建议你找一本施文逊的儒尼文诗选。忽视碑文“血之森”是错误的。我认为它对解开龙之路的秘密至关重要。]
& w! G8 q. Z( B5 f' T5 k
4 n- m) _. r* F: l1 h第九图出处:Part2! k7 L, p5 h& {* k- S
原句:[照片 - 使用指南]* \2 i X8 T( W+ G
修正:[照片-使用指南]
6 w# `0 u, z/ o9 |9 b9 m" |& |' I
第十图出处:Part2- q) U1 f3 k6 n t/ O8 V
原句:[山峦 - 微型胶卷], B( V. X9 x+ s5 Q! b: L7 F7 g
修正:[山峦-微型胶卷]
! G+ d" Y: M! b E4 w4 S+ x ~ }
% F# C7 x* g [2 {原句:[国家和民族灭亡深层次的原因是什么 ?不是因为战争失败,而是与血统纯 正程度有关的统治阶层的消亡。]4 h& z5 I. s, q
修正:[国家和民族灭亡的根本原因是什么? 不是因为战争失败,而是与血统纯正 程度有关的统治阶层的消亡。]- }7 a$ ~# i; F
(刚好把问号往前挪了一行,哈哈)( [9 Y, k" s+ ]1 [
% r5 `0 P: \7 c; F) w
原句:[这个问题的超越了其他所有与之相关 的重要问题。因为每个问题都有时间 限制。所有只有保持血统纯正的问题 是与人类共存亡的。]
* D# k1 D1 X Z9 |5 I2 P4 f修正:[这个问题超越了其他所有与之相关的 重要问题。因为每个问题都有时间限 制,只有保持血统纯正的问题是与人 类共存亡的。]6 a, y. v2 @) `% C2 w
, q$ k$ `# s& A& e& J! C' s8 k
原句:[年轻的朋友,这段文本的作者是黑瑟的朋友,他在托尔 布拉酒厂的德国工人党会议上发过言。我 在四季酒店里见到他。他给了我一份晚一 点要完成的宣言的草稿,但是我判断他已 经准备好要发表了,因为它出现在我们的 公告里面。]6 a$ j/ E" |/ z' [! g1 A
修正:[年轻的朋友,这段文本的作者是黑瑟的朋友,他在托尔 布拉酒厂的德国工人党会议上发过言。我 在四季酒店里见到他。他给了我一份晚一 点要完成的宣言草稿,但是我判断他已经 准备好要发表了,因为它出现在我们的公 告里面。]5 w! H8 d+ @2 I' Y7 K4 j3 V# D+ o
(字体大小的问题得问kods了)
; A/ Q7 k3 d' D" p+ H! c5 c0 J8 k0 [: h
原句:[修黎社 - 小册子]
* V* _/ o+ D" ^$ u# I. D修改:[修黎社-小册子]
$ H- S5 t: P; h) ~& q" Z/ B+ S' `$ L9 o: _
第十一图出处:Part2
X7 N! [0 f, g7 v已改 (因为我没有搜到“物品和文档”)
" }9 d/ y8 E3 h) ]5 A+ i0 U0 r9 j, s, G# h
第十二图出处:Part2
5 ]* z1 O5 V4 c1 ~( S原句:[玛尔莎和玛丽,作者卡拉瓦乔]
9 B- M" H. [, |3 H, w修正:[玛尔莎和玛丽,作者:卡拉瓦乔] |