这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:
5 Y w4 I( J7 v6 Q5 a9 w, V6 `! J4 [+ p
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.4 J I) S0 a% s$ v
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。6 G9 G. S/ t, d! B9 y1 Q
7 c$ {8 a. x! b5 W p P. l原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.. t- X$ |$ V9 g
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。
. v; L. |$ s& a0 Z! \# i( J3 P; |% E$ Z$ E/ a; L
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature./ u/ ^3 @/ l* E! {& P
译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。6 q, K8 S% ~6 l2 r
0 w% A w3 e2 H+ }. u原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.
! H0 \# C) _ b) a/ e) V1 M/ z译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。
$ J. n) J/ |. @+ M
$ j& H- w4 R) n$ n g H5 m2 \原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.
# b& a1 ]- @& M X: d1 t译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。1 g; C' C6 R% P7 m
. q5 X) P5 t X$ o$ b- C原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
i8 q( W! y \9 _: b1 `! s译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。" i- S3 K, h, D, m5 q6 ?, R
7 ?1 ~( p3 X" @原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".; X9 o, o' W" o) H: H
译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。! P$ D$ a. j2 i
) p2 K' k n4 R5 r原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.9 m8 b0 v) `6 g" G
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...% {7 |& Y+ B, Y* ?+ ^( K) G+ M
. F/ p5 M6 m3 [: m; J" j: x w& g原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.3 C6 }2 }9 B' k; _( w) M R
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
8 s- w# }8 F+ Q1 g, j) ^- ]/ _
# ~# |; x& ^% J! k% r原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.* f6 @9 ]1 M0 Y. ] [7 K( j ]
译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。7 h& p* k% }6 S6 e( L
) D* N" c+ [5 j$ m& b2 V
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
: G6 }8 j! i. I$ I# }! n9 j H译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。
; q; n5 \9 n; w- Y6 M; T
9 |0 _$ k1 V# L( B1 W9 ~原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.3 a: w( s# D7 Y! g: \4 M, ]8 W
译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
2 k6 b/ N; O- }3 W A1 R" {; ]# K% _: H+ k
原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.
. d% R7 L2 H: ?+ w+ i' X" @译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |