一.初译! e% n2 Y$ q" l9 y
1 O) {: k$ C0 `' }6 H; S# m1.任务分配方式为:待翻译的文本的顺序(共8331行),请自行说明准备翻译多少行,我来进行分配。' ^5 A+ f* o$ S7 r
2.游戏文本可以直接编辑(建议用UltraEdit),每句文本有相同的两行,把下面那行翻译成中文即可。也可以用附件里的翻译工具。注意保持文本原有的结构,不要输入回车或删除原有的数据。; K7 u4 `/ a, z( ]' ~; b5 N) E
3.Syberia1译名表已有的名词,直接照搬,没有的保留英文,留待下一轮处理。这里的所谓“名词”包括地名、人名、特殊物品名(需要前后照应的)等。还有一些以#开头的句子,直接略过无需翻译。1 \$ k6 |+ z( X* ?. H
4.标点符号请使用全中文标点。
3 ^# ?' S# d g5.结束后整合出全部文本。$ U5 F! o0 r$ r: D, I+ x
; ?% B! w: I) z! h/ k( k% z3 ?: I- g人员分配情况:1 ]4 f- d( i, j6 `5 L8 S; l
——————————————————————————————————————————; H& F: P+ p t& L, S6 }
2 ^% ~# q2 h$ R; z
沙家浜的渔夫——1~999 ——1_Bi_NY01_B01~3_Di_31070-02_D00_R
' o0 Q' O; s' p$ k0 D% [4 V: ELazlow——1000~1599 ——3_Di_31070-02_D01~3_Os_Mission09_K02
1 s" I4 ^. [6 o( E6 I! w! Jtiramisu8844——1600~2700 ——3_Os_Mission09_O01~4_Ma_NY08_M04! s, j+ E: o# r [0 k2 J/ w
luomuqingze——2701~3501 ——4_Ma_NY08_M05~Ci_Kate01_K02" e( u& k0 K) a( Y9 R" ]) l* t$ {
[strike]进口马桶[/strike]tiramisu8844——3502~4500 ——Ci_Mission01_C01~Di0008 K; q+ a# O9 O3 ]7 G! B
tomaxy——4501~5199 ——Di0009~Ga_Bonjour04_K01
; m# j1 W6 Y6 S( e& @3 Uodair——5200~6000 ——Ga_Bonjour05_G01~Ka1013_R4 s, d5 N; J/ o) [
neo0109——6001~6600 ——Ka1014_R~Mf_AuRevoir02_M_R8 F0 A" r- z$ u; x) U/ O% \) N( v o
xiejun188——6601~6999 ——Mf_Bonjour_K_R~Os_CoupMain02_K01
0 j, v7 C8 c+ z$ h% {8 N: Xseremela——7000~7599 ——Os_CoupMain02_O01~Os_Train01_O013 \+ ^8 M6 e5 x% v
tj_tina——7600~8001 ——Os_Train01_O02~Pa_Suaire01_P016 T; P7 E) _+ q3 m& N
c98008021——8011~8331 ——Pa_Youkol01_K01~Yo0000_R2 |8 ?# q; c, v8 {: u
/ E, R& u, m+ o& |. y) g- Z——————————————————————————————————————————
" M1 z2 n: Z3 X% C I0 A! y
" \: H. S9 w; y! p5 |二.校对
! z6 C& ?$ a/ f8 l4 a/ a& u
1 u+ | g% `6 q q# d, a, ?! P2 n$ ~1.任务分配方式为:游戏进行的顺序(共四章,可以按谜题和主要活动场景分为多个段落)。& t) x' l; A& \& a( U! l- A$ Y
2.用附件里的窗口化补丁覆盖游戏原文件,建议把桌面分辨率调低后再窗口化运行游戏,全游戏存档见附件。8 H9 X$ A5 v# j# }5 P( a- i h
3.根据游戏进行的顺序,每进行一句台词,就暂停游戏(可以按空格键),然后查找相应的译文(建议用UltraEdit的搜索功能),修改不当的译法,修正翻译错误、查改错别字等等。同时这一步也要确定名词译法。
4 U5 w6 _8 f& ^! q4.结束后整合出全部文本。
, a7 t7 u7 _( n' F& y' F
# B' p2 c2 \, ^0 a三.润色
8 D% {$ f# x+ i* o" s: z
: f4 @; ~8 B1 ` L \方式和校对差不多,区别是译文已经导入游戏。这一步是修改不通顺的译文,统一语言风格、查找程序BUG等。完成后文本汉化就结束了。2 R* ]. B7 C" I3 \, U% b
# U/ Z+ y. D7 v$ L, }1 v8 i
Syberia2游戏攻略:
+ }/ Z7 C8 {! n. S2 H1 y9 m$ uhttps://www.chinaavg.com/read.php?tid=3432 |