设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7096|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……
# B) o' x: t* o: j$ F1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。3 g. H6 g; ?) F) I* r

6 }& \9 _: v) [" P5 l* R2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||# e! k' u* X1 R8 k3 |# A
" z: n( M) q4 C& z, e& Z
, P" l. ~+ G3 A
这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。
  j" g9 I# y' A1 T+ G: f8 V& W; M7 C7 X5 c+ A  S) H  B6 c4 T
之前有人发错帖子了……+ L) M9 q! c& L
等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!5 E: h) v8 @* P5 |5 b
3 z/ c4 k- _  f6 O9 i
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder
, E5 q' n' T2 j2 q6 U1 R2 b+ p" `6 N2 Z- a5 e
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\# m+ R/ E, d8 z

! t4 d; b1 ]: p% k/ T我是手动拷贝出来才汉化成功的
  N" o. P  e5 o. v& r% {
1 h. }! l$ @4 {. W还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~
/ T  m: d6 }5 S' g ; x3 x+ O. F& x8 r% y
3 ?0 c2 K/ p) j

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题# U) L, I7 ]7 F+ v; w
我是知道的) W* D1 z2 q1 ~+ `- |& q1 `
因为我也出现这个问题$ l" l* f- f8 m8 ^
但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……
& I0 e1 p) O. n+ J+ w" ?2 @我也在发布补丁那边说明了问题!" p! Y4 _3 \1 U% e  N" H

4 _6 B: ?/ X! q, I9 s9 n! s  S0 ^第二个问题$ P2 T& e, S& x1 z  q! Y5 w# G
第二个图; y7 l, x8 h& {( ^; d9 p0 N
我知道是没有汉化$ i2 _4 [; x  e( [  s4 X
因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个# ?& U, T0 ~4 R* A9 c5 F
如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
4 m& X" {' D7 b请你理解……我错了……
3 x$ O! i' v3 x第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果3 X) j8 R$ o: k0 r( N
看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……)' J+ @+ e% a' Y: E; m
见补丁发布贴
. W: p# L+ m& j( p# K) T* D) i==============2 m% W+ o! U# O) k' r
BUG汇报: ! i2 Q' E7 [3 q7 v( h* ]0 @
请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。 % O# E' c, e1 t9 M- `! k
涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。 5 q( E4 k8 r9 V- c9 |' b
若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。
% M* j. K- _) }+ t; E8 o" q4 I=================
0 n6 @2 B! E( P, I* e. z" R……于是请记得把地址改过来哟~' s: y, h" N' ]- J; W! N, {

) S" v- {: r5 o2 E  h! {再PS,错别字:1 u! s& i' G- T! B9 d' M# H0 e

5 ~1 b$ p$ ~. ]1 t) l0 s0 C“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。! b$ a- B! L3 |7 X. w

+ W* K5 B* U1 h, G  n向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
: V  Z5 N% ?! A3 C+ t$ K, j
* e1 ^4 V" G; L$ T' p4 M; p# p“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?" j( Z+ J5 _5 [
1 @& W% k- [4 i; R! B; g, L
铁匠的邻居小猪“蔡然”?3 @: R4 w6 \' b! M3 i5 {
. I" ~+ D  S- t. {. n* M
(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)% O$ @1 v: X, N! s6 ]

# o4 v$ V" _2 H) M在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:+ F- F8 z9 m8 S) B) q. [& ]
0 v5 I# K  A$ ?1 Z* m
“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。( X8 s1 E6 C' W* F+ a! H
4 ?) g3 b  O9 X7 _
翻译的小问题:
' M& O# G0 f) H2 t8 D+ `) R
' I/ q" X* C% I7 cearlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表