|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
$ x1 R4 X- `% Y1 p' _
! Z& v( z- k: m* ?; ^感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期): a) o* b, `+ w0 A3 D9 x
* b. @/ z: @! ^; O
具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
+ s: P9 [: ~) j+ [6 q% ^! m& g. I" F# z9 Y! |2 b1 q. T
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.
) B- l. D3 g! R: ^0 \3 E- E R
! f' k9 F- G4 p( |6 ^) k" u1 F: s6 \7 n我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
4 o( t1 } ^' X3 _& s8 G: [/ M1 j1 C
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.3 \( i. x6 _$ D$ E
' Y" J5 k0 y$ Z$ F8 r
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|