设为首页收藏本站官方微博

still life 为什么要翻译成静物?

[复制链接]
查看: 5639|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

still life 为什么要翻译成静物?

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2006-8-4 09:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

still life 为什么要翻译成静物?

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2006-8-4 10:12 | 只看该作者
一早我也问过......... [s:27] 3 m& z( g# W8 s
+ u4 X! w! v% g. ^
Still Life是专业名词,中文就是“静物画”9 {& h6 z, X1 x- J; q8 j
( u5 n% D. |4 l
生存危机么,是0day发布时取的名字,垃圾的要命。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2006-8-4 10:19 | 只看该作者
呵呵,浅陋了。[s:5]
1 a. E5 j( x: }4 s: W) o# r# H* D- K用金山查了一下,确实是静物画的意思 。
1 L- K+ ~2 G& i8 D7 H1 q觉得国外文艺作品(当然也包括游戏了),有时候爱取些一语双关的题目。
# W/ ], k; {1 q! G5 L个人以为,像《scratches》,一般都理解是“刮擦声”,但何尝不能理解为“草稿”呢?里面的主角不是一直在为没写完的作品发愁呢么。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2006-8-4 11:10 | 只看该作者
我觉得根据游戏的封面和情节,还是应该翻译成(指甲在钢板上划出的声音, [s:27] ,突然想起蜡笔小新)
& E' Q% ^0 R+ t- ]
" }6 K1 {& Z" e8 e其实情节中也是有那种声音,也是游戏比较恐怖的地方
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2006-8-4 12:46 | 只看该作者
引用第0楼enigmastone2006-08-04 09:55发表的“still life 为什么要翻译成静物?”:
: Q; d4 X/ e( G; l& |6 P/ S, \  不明白still life 明明是“仍然活着”的意思,为什么要翻译成“静物”?1 v* N" j3 V" w4 [) M
《生存危机》一名又从何而来?(难道是故事中的妓女遇到了生存危机?)
/ u7 K4 h; j( w  W
: {6 C  d% k2 D( @$ l& v可能是有点较真了,可总是觉得别扭。

5 X' o! j$ t: N. Z# t楼主这样译法也不太对的。要是只从字面上说的话,应该是“静止的生命”。如此一来,就真的双关了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2006-8-4 13:12 | 只看该作者
其实在国外,像《still life》里面有着极为重要地位的几张油画,描述着变态画家笔下的死者,这些英文就叫“still life”。所以初版的翻译“静物”应该算很贴切了。
: Z' ~! c( N. B0 U' t6 e5 w4 n  w; ^" G) |5 e, ?: y. ^8 {
像大名鼎鼎的“半条命”,其原文“Half life”后面明明有个“入”,告诉别人是半衰期的意思,翻译还是让人感觉很土鳖。
" M0 E0 f' t$ E7 {8 q' Y- w$ K3 l9 u. v2 J- ^9 Y
不过总比港台上来就是XX总动员强 [s:27]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2006-8-4 13:35 | 只看该作者
3楼说的对!, R* b2 m. h- _3 Y, s
8 G. ]" w2 s% z( W' x! T
4楼说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章嘛。7 C1 z% e! c7 f: }# @  {+ N9 L
而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2006-8-4 14:03 | 只看该作者
更正一下- E' k! ^5 d# ?6 f# q3 T8 R
答3楼:“刮擦声”的翻译没错。我说的是“一语双关”,也可理解为“草稿”。
9 V9 C, S, W+ o( h  r; n2 Z8 o: O  W
- W) T8 J# z( L% v, R& Z* t" P/ ~4 z答4楼:你说的对!3 q: U2 X( v6 S  T; c% Q- S
4 V$ L8 w2 Q  B2 c# C+ l. N
答5楼:你说的也对。这个游戏完全就是在那些画上做文章。) |: u8 V. g* u$ v
而且那个“半衰期”说法,很长知识呦!
$ l' L5 U' e4 H+ l/ e( r. w+ f( [# R原来还以为那个“入”的意思是老外用烦了“enter”,改用汉语了呢。   [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2006-8-4 20:34 | 只看该作者
这个游戏还没玩过,不过感觉 翻译成静物 很好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2006-8-5 09:26 | 只看该作者
我这么一看到就认为still是安静寂静的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表