设为首页收藏本站官方微博

叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)

  [复制链接]
查看: 19027|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)

楼主
发表于 2005-5-24 19:17 | 显示全部楼层
<P>翻译最讲究的是“信达雅”。如何既能准确表达译文的意思,又不失文体应有的韵律是很重要的话题。在翻译上既有直译也有意译,根据翻译者的风格和水平不同,同一段文字会出现不同的韵味。</P><P>翻译的内容不会像我们读书学的那么简单明了的,老外也是讲文字的。好多都是有俚语或是含有某种风格的语言。比如英语中还夹杂着很多法语,希腊语。</P><P>翻译的时间一般短不了,特别是需要琢磨和推敲的时候。我在翻译的时候,往往一句话的不同含义的选用就会用上大半天,但是效果是显著的。</P>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表