登录
|
注册
搜索
站内搜索
本版
帖子
用户
设为首页
收藏本站
官方微博
请
登录
后使用快捷导航
没有帐号?
立即注册
论坛
官方授权游戏区
导读
Guide
任务
每日签到
每日签到
冒险解谜游戏中文网
冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG
»
论坛
›
自由讨论板块
›
冒险驿站
›
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
返回列表
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
[复制链接]
查看:
19027
|
回复:
22
叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈(06年修订版)
tomi
楼主
发表于 2005-5-24 19:17
|
显示全部楼层
<P>翻译最讲究的是“信达雅”。如何既能准确表达译文的意思,又不失文体应有的韵律是很重要的话题。在翻译上既有直译也有意译,根据翻译者的风格和水平不同,同一段文字会出现不同的韵味。</P><P>翻译的内容不会像我们读书学的那么简单明了的,老外也是讲文字的。好多都是有俚语或是含有某种风格的语言。比如英语中还夹杂着很多法语,希腊语。</P><P>翻译的时间一般短不了,特别是需要琢磨和推敲的时候。我在翻译的时候,往往一句话的不同含义的选用就会用上大半天,但是效果是显著的。</P>
回复
支持
反对
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
链接1
链接2
链接3
GMT+8, 2024-5-5 01:35
快速回复
返回顶部
返回列表