以下是我找到也许可行的汉化方法,望各玩家、DX能一起商议商议,看是否真的按这条路可以将其汉化。
% C1 K7 ?2 l* j, R6 G9 C" g; C, i! m# S===============================# h) D6 K( z! k2 g. H7 U
安装完游戏后,在\bin\packs目录中有9个GRP文件,单按后缀名判断是Microsoft程序组文件,其实可以使用WinRAR程序打开,与汉化有关的主要有两个:builds.grp和fonts.grp。
! w7 }( \0 |/ M) o/ n: G+ z% M* [1 k/ w2 C0 T
其中builds.grp用WinRAR程序打开后只有两个文件:Reprobates.csv和Reprobates.ebr。解压出Reprobates.csv,文件可以用EXCEL打开,经过判断,发现游戏的菜单及对话字幕的资源都包含在这个文件的C列中,但不能用EXCEL编辑,否则会改变其文件结构(进入游戏后界面不知变成了哪国语言)。
- g, E& n2 d! O' H K2 u7 N6 D# W# p; g. N. Y
本人使用UltraEdit来对其编辑,例如将"New Game"改为“新游戏”理论上即可将游戏的有关资源汉化。将修改好后的Reprobates.csv替换builds.grp原有的文件(用WinRAR程序打开builds.grp,点击“添加”按纽,将修改好后Reprobates.csv添加进来,然后关闭WinRAR)。经过这样修改后,游戏可以正常运行,但相关内容会变成乱码。本人又尝试将fonts.grp文件中的字体文件用中文字体文件(如宋体)替换,进入游戏后有两种情况:一种同样是乱码;另外一种情况是无法显示(空白)。
! @5 S+ y; U0 J" Y7 i
B+ G6 m4 O; ]! C4 p本人将游戏“秘密档案-通古斯”的汉化包对照了一下,发现也是修改.csv文件来达到汉化目的,但汉化包中还有其它文件,所以汉化理论应该不一样。
6 U* m: z4 r/ A$ }' k3 o
* m( b, s6 x. b2 {3 e7 J/ T1 u以上情况,望有对“下一次生命”这款游戏感兴趣的朋友研究下,看在什么地方着手将其汉化,如果汉化成功,既对有益于别人,自己也可以学到东西,两全其美。 |