设为首页收藏本站官方微博

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

[复制链接]
查看: 3251|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-15 11:08 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

---------------------------------------------------------------------  H5 |4 \! v8 J3 {0 l
) _( y5 ]; \. ^) ~$ Z$ ^
程序设计:; E: v) f) h0 b/ R
habit6 i+ _7 I$ u! {8 @/ Q7 x7 c$ S9 n
tommo
9 c9 F% M4 {. k5 c9 Z
7 n2 R8 u! n' k" I5 P6 ^9 A美工:
7 U' @& o) d) e+ e/ x* V慕容枫叶
" H$ ?, P. g9 a; V6 O7 nloind
4 ]! D$ b! Y1 |$ _8 G5 p2 i
* e7 @, D' c1 p7 c8 C翻译:
, e+ m7 w& K1 K, Fdenise! q* D% t' P  y- O. b/ w
龙翔九天! D1 r. M2 L6 G
田横3 \( v' H4 v- X) s
soring123
; x" r1 Z% [$ P5 C8 Ijpsdwang: k/ \* p# y* E) Z
XYZ. m+ G9 k* S2 x
libohan596
5 n1 M6 }: @- `# Z/ u+ W  K: R; J+ V; U2 |4 I: p0 d0 I+ v
润色:1 `/ B; y* a$ @+ |
wqzss
! R4 S0 V: E* q$ S' X$ {8 ]5 f
$ j8 y! |8 j% k* R6 w4 ]校对:" m& z9 M! k# D5 t
undine
, J  k6 d# |6 V1 s1 i& A2 R7 K: |3 L8 h- W
测试修正:
: G1 g& i$ A3 q/ c% \4 owqzss
4 u# c# t8 ^& {9 Y6 Y; m$ X8 n7 C7 g' H! Q# K1 m/ a6 {- ]
攻略制作:# s$ L( Z) j8 |- ^  z( @. D
odair) G+ z* q" R* k! y. H: C; k

! z2 O1 f  E/ t7 L) ?! W---------------------------------------------------------------------
5 v8 u+ U. i  h. O; N- w注:红色表示因某种原因,近期无法开展工作。. S/ }( `4 P4 S# p' g
' z8 a% k2 w$ v$ A$ j9 l
任务安排请查看‘TLJ汉化项目进度汇总贴’的说明。阶段1完成的场景就可以进入阶段2。阶段2完成即可进入测试阶段。7 l$ J6 z. s$ h" L0 v1 Y

* |, w( H! ~, t任务由我发贴进行分派,以后与该场景相关的讨论均在此帖后面跟帖。4 G  n8 [# M# s" Q# J7 h$ J- L
- s  [4 }- f. U. ^6 \' y* ~
对于翻译的要求,请一定要小心,谨慎删减原文的语法及语义。至于英汉转换说法、添加语义,就请尽量发挥吧!注意不要出现英式汉语,也不要出现把原文的语义及语法抛诸脑后自由发挥的情况。$ R) P9 h2 U# H" c& `' M2 C! l2 E* a

8 _; A9 p4 Z) e9 G对于润色校对的要求,请更加小心,如果二次加工有误的话,将会毁掉前面的工作。所以我会将你们修订后的内容仔细与原来的译文比较,并把问题及时反馈给双方。
! \5 a1 Q4 l) r& o7 r$ ~% r- o- F
---------------------------------------------------------------------7 U  y" l& ^5 s4 b0 k
TLF汉化讨论QQ群号:29116134
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2008-10-15 10:27 | 只看该作者

TLJ 翻译器 下载 及 相关说明

翻译成果保存在trans目录底下。如果想要在翻译的时候同时听到游戏配音,先要安装ffdshow音频解码器,请到网上下载。blue之前同我们讨论并制作好了一个名词表,已经附在翻译器里了,如果遇到表中的名词请使用表中的译法。特别注意大写开头的名词,如果在表中查不到或有疑问一定要发贴咨询。
2 m9 Q1 Z. a* A+ T0 X, u翻译过程中遇到的问题尽量在本区讨论,这样大家可以帮助参谋。翻译器自带拷贝功能,可以很方便的粘帖翻译内容,就像这样:4 C# z9 g! \& z' w4 Y
: e& c, y& h* u, J
原文:The Tyren are allied with the Vanguard, and so are in political and ideological opposition with the Sentinel. I know Vestrum Tobias. He would not speak a word with the Tyren, nor the Vanguard...
! l+ G8 I6 J9 m& j5 I译文:泰伦人和统合先锋是同盟,因此在政治上和思想上都与平衡圣卫背道而驰。我了解卫司臣托拜尔斯。他不会同泰伦人说一个字,更不用提统合先锋了...
4 J& Y1 z5 k# V8 q; i1 {
7 {$ q8 ?; s3 X/ s0 W最后,如果你在本机上有TLJ游戏的话(实际上有了翻译器没有游戏本体也能翻译,但是我强烈推荐本机装有游戏,这样可以听到配音,还可以直接查看翻译效果),需要先添加字体文件到游戏的font目录底下,再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件。这些文件我都放到下面。外加一个存档文件,里面有TLJ各个场景的存档,这是blue精心制作的,方便翻译导入之后可以直接读取该场景查看效果。; _+ B1 X3 _3 Y6 A- n% f8 E' L7 K% Z

! g' ^, B# J. e游戏存档foxmail下载
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-15 13:28 | 只看该作者
trans目录在翻译器的目录下面,字体配置文件指的是 gui.ini,font文件指的是 幼圆.TTF,这是原来的font文件夹里面没有的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-10-15 13:07 | 只看该作者
…………+ i$ t6 h# f2 W0 q$ B9 Q
我还是觉得有Q群比较好。。。这样可以解答一部分问题== ==
6 V8 _) a: K9 J2 j: z5 x
, d. ]- H8 R# ]8 f4 Z话说我那库房硬盘有TLJ,顺利安装成功,但是找了半天没找到你所说的trans目录= =9 ]' j0 D5 Y, f6 T( D
8 P& @" S5 f' k7 L; N
再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件
6 I) e; e+ m- E4 F9 F你的意思是,就是建立 新的font文件夹么?前提是备份原来font文件夹?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表