设为首页收藏本站官方微博

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

[复制链接]
查看: 3255|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-15 11:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

---------------------------------------------------------------------& Q. |' d7 z. u' k5 _
* A) j  j) _, b) M6 }# k
程序设计:, X; p, R% m/ J/ J# k$ K
habit
3 a6 U  H6 s0 a* X4 e+ g# otommo! C5 ]' e, [* ?1 U& o
$ \$ [7 C  _! g, a( X1 k
美工:
# Y: c2 q/ C4 |2 l慕容枫叶# E8 f* A+ e2 B
loind
0 ]/ E7 q; r) L% G
  I* r  ]: u: \9 r6 u3 i翻译:
2 Z( L8 j& o# |( Z: j. u* ]denise( y2 n% ]4 A( {$ K
龙翔九天
9 z2 N$ q  K  |/ g田横
! `3 z. {  ^; a$ Hsoring123
  b0 L1 t( v$ n  _3 K  w# Tjpsdwang* Z9 j+ p+ I$ _6 z9 Y
XYZ
: d1 U8 M+ U; L) p7 ^: Jlibohan5968 }7 e& a+ z* z5 h2 b( k
6 ]$ ~, P* o$ w4 V* k, G% K
润色:
5 S% }% J+ p" o) uwqzss
6 A% f0 C0 Z7 S' [$ T; y5 y
; H% l4 g' M) o0 a4 ~  e  W+ o校对:- z* X% ]6 T4 _# \2 L
undine
7 ~# d! X: O* e$ ^0 t; g0 V8 T& z/ W# L. J5 n5 O+ P+ a9 n5 {
测试修正:6 j+ H+ A3 T6 I, t8 ?+ t+ Q3 L
wqzss9 b0 c* L7 n! |9 g; r

; Z% R/ q& N; Q2 X* s' J4 e攻略制作:
7 y9 f6 u: `  m7 G+ }5 D9 Modair6 K" `# K5 x) ?2 D/ U

# O3 x* ~6 |+ k  F---------------------------------------------------------------------* o8 `1 j  k9 b: Q  `( ]9 I0 P; N; g
注:红色表示因某种原因,近期无法开展工作。# F# M& c! |% X4 F6 V" M& Q
* }- O- o0 p; T- B2 h( m! @( [7 T- C
任务安排请查看‘TLJ汉化项目进度汇总贴’的说明。阶段1完成的场景就可以进入阶段2。阶段2完成即可进入测试阶段。/ Q* M! c" h# \0 A9 ~0 S% n" \
  ~" N5 B2 W7 K$ ^1 [+ q
任务由我发贴进行分派,以后与该场景相关的讨论均在此帖后面跟帖。
9 W4 @8 K) p2 W8 s/ [0 M* P0 X/ I( @. I# Q( ?
对于翻译的要求,请一定要小心,谨慎删减原文的语法及语义。至于英汉转换说法、添加语义,就请尽量发挥吧!注意不要出现英式汉语,也不要出现把原文的语义及语法抛诸脑后自由发挥的情况。- U. H, i1 E. c) S3 R

& k& I/ a+ i9 a4 \; `" s$ _6 p$ S$ |对于润色校对的要求,请更加小心,如果二次加工有误的话,将会毁掉前面的工作。所以我会将你们修订后的内容仔细与原来的译文比较,并把问题及时反馈给双方。; ^7 j2 r* f+ b2 p0 {6 z" i' O

) g$ P, w$ q6 |---------------------------------------------------------------------$ _- p% H* i+ o3 y5 J5 p
TLF汉化讨论QQ群号:29116134
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-10-15 13:07 | 只看该作者
…………
6 a5 d* ]! |" P我还是觉得有Q群比较好。。。这样可以解答一部分问题== ==2 T/ G' W& ]4 S# Z2 u2 _( L  }$ {

" C0 S( K2 ~& X+ }. V3 ]* R话说我那库房硬盘有TLJ,顺利安装成功,但是找了半天没找到你所说的trans目录= =8 Y1 o# G" x9 o3 B+ T

6 p; D3 O) p6 {+ I再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件
5 u. C9 j5 J8 Y% W9 `& P2 G$ h3 Y/ i你的意思是,就是建立 新的font文件夹么?前提是备份原来font文件夹?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-15 13:28 | 只看该作者
trans目录在翻译器的目录下面,字体配置文件指的是 gui.ini,font文件指的是 幼圆.TTF,这是原来的font文件夹里面没有的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2008-10-15 10:27 | 只看该作者

TLJ 翻译器 下载 及 相关说明

翻译成果保存在trans目录底下。如果想要在翻译的时候同时听到游戏配音,先要安装ffdshow音频解码器,请到网上下载。blue之前同我们讨论并制作好了一个名词表,已经附在翻译器里了,如果遇到表中的名词请使用表中的译法。特别注意大写开头的名词,如果在表中查不到或有疑问一定要发贴咨询。
& T% x1 i5 D4 ]翻译过程中遇到的问题尽量在本区讨论,这样大家可以帮助参谋。翻译器自带拷贝功能,可以很方便的粘帖翻译内容,就像这样:2 n+ M$ @0 `1 i& \4 d9 P

* `4 @( H5 A; l) h4 w, |原文:The Tyren are allied with the Vanguard, and so are in political and ideological opposition with the Sentinel. I know Vestrum Tobias. He would not speak a word with the Tyren, nor the Vanguard...' r7 W$ d) \* {) A1 f
译文:泰伦人和统合先锋是同盟,因此在政治上和思想上都与平衡圣卫背道而驰。我了解卫司臣托拜尔斯。他不会同泰伦人说一个字,更不用提统合先锋了...
+ e; ]$ U( F$ p1 q* r$ f/ O% {5 _. C- \3 ]
最后,如果你在本机上有TLJ游戏的话(实际上有了翻译器没有游戏本体也能翻译,但是我强烈推荐本机装有游戏,这样可以听到配音,还可以直接查看翻译效果),需要先添加字体文件到游戏的font目录底下,再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件。这些文件我都放到下面。外加一个存档文件,里面有TLJ各个场景的存档,这是blue精心制作的,方便翻译导入之后可以直接读取该场景查看效果。
" V& \! s3 [& k; e. I: R* n+ ]7 M% M0 j. O+ b' ^
游戏存档foxmail下载
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表