The Mother is, April. But I am not.
0 w) C6 w0 B! V6 b这句应翻成大地之母这个名子是永远不灭的,但是我的身体却不是% H/ I+ ?8 ] i4 j( K+ |' x
原译只翻成圣母是不灭的,并不正确,应该翻成圣母的名子或圣母的职位,指的是这个位子或这个地位
1 x- f) U) K, q9 A7 ~! fHelp me understand. Please.
3 ^/ I+ `" [3 ]这句话应翻成) Y, V' t" e: a6 [9 v: b, B3 n+ ]
求你使我能够理解这一切
/ I& Z4 a3 @ n6 ^! U8 f black chaos$ t* j- w/ G4 I3 C2 h* J0 P o
直译就是混沌,但是在本剧里是拟人化的,可否加个名词,混沌军团或是黑暗魔鬼
. O( G& n- X9 Aand the force of their battle shook the mountain.3 D/ z+ h1 I6 L- `5 r% q* E
这句话也有点问题0 ]$ N5 b7 B+ s$ M
因为战斗而产生的巨大冲击震撼了整座山脉
( D# C4 y7 _$ l/ m, s5 }" L5 \
5 n! y+ R2 A6 r5 ^4 G; d8 gAre you always this glum?
: _) \" X' Y! B8 z( x' p, _你一直是这样悲观吗?$ `/ h5 u+ M8 ~2 A+ C
联系上下文翻成悲观
M/ g/ L6 \; oTouch me, April..." k+ ]6 l( L8 f( ?2 q5 E
靠近我,艾波% I3 L; w( N0 |# r
touch是靠近3 ^7 X% `- i! W/ y) j/ j
Be who you are...sister? Sister.做真正的自己……妹妹?……妹妹。
5 Z' G! B) [* U) E: ~ |1 c& L& B$ z$ p4 W! v; M( z9 F* a9 s
这句话翻的肯定有问题,尚没玩,不知情形如何,后2个词有更深的含义,一定是看到了什么
5 X8 b; m: G9 e) |% u7 bWhen I die and turn to dust. Be here, then, to witness the new Mother.
- r& f& p- | U2 l( G: L在我死去归于尘土之后,你要在这里见证新生命之母的诞生
$ [" g3 b; V8 }7 J这里联系上下文是要求的口气
8 z2 ?4 X3 V8 I' vPlease don't go.
+ \( J( R- ] e3 v4 }; v. V不知是谁说的
7 l; ]# G1 x: H4 u( d+ F要是艾波说的,应翻为,请不要离开我们!为好: O3 q6 z( }! {+ s& j
先弄到这 |