本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑
) O1 ]0 i0 R* Z" Z7 T
3 D- \: U$ R9 x+ k* z7 y, e最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题; w/ Q( F1 n) C S
& G) R9 t; Q2 a6 ^5 ^' y" X) ^
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??
/ @. u |$ h' q3 ^, b7 P( d; \6 l8 X: {2 g
***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***
+ K7 W, T( B5 V8 y- L# S& u***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***9 u( ]2 `2 _, w1 F
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***
: g2 g9 N+ K% A- R ~) S
0 `' ~ e1 ]. l3 y等等……………… N4 u0 j0 ]$ S2 _9 c# L" u
- _/ ?6 [! n; p) W1 q6 C( K希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~
4 a( h0 N" Q9 S0 y6 L: L! x6 E5 E9 B) ^/ R/ }/ q; l" ?6 q* D0 T8 e+ d! g1 L/ h
~~谢谢~~
" q, {. B# C% O) n1 }# e
! l! u- h# s% o& C( M-------------笑笑碎碎念-------------
2 j9 r6 ]+ u2 ~# s' K3 ~$ B% R----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----7 J+ S8 Z0 z- R
c4 S9 J6 e) U! R, t# \3 J; J$ t8 _1 p& d. x& ~4 |
|