本帖最后由 smile87712411 于 2011-12-9 00:11 编辑 ) A; E& K2 j6 |3 o1 s
( `7 I6 K. y+ l" w
最近翻译了两个游戏,发现个让我很是纠结的问题' [/ _& z9 c) P9 N
' t( A- R/ p) {5 _! O7 P0 z
作为一个翻译+校对,我想问问大家,喜欢什么风格的翻译??! L. I5 g% M# Z) Z
/ K1 H; e; J" Y2 U***正统严肃(一板一眼,保证意思正确,表达准确即可)***7 y& n9 |' {3 p7 V8 l
***轻松随意(意思正确,但表达方式轻松随意,不拘泥于游戏风格,会加入一些如“坑爹呢”“你妹的”这类的)***8 y2 b5 O8 t, ^( u5 r3 e# x' r
***根据游戏风格(恐怖一点的就用诡异的表达方式,神秘的就用神秘一点的,童话般的就用美一点的……)***( {- D$ r5 v( w
) r- i8 @7 O" A1 ]3 V, ` H0 x8 J
等等………………
# j" O. y% W5 Y+ a: f
9 u, R, ^' c& i+ ?希望大家多给点建议,能让笑笑在以后的翻译和校对工作中,作为一个参考~~出品更多的精品汉化游戏~~+ r: ^5 J2 e7 P$ q
5 G% J5 V* j4 W: ?/ Y7 U% Y- e~~谢谢~~
4 M% M/ C; F) ]: \7 H& V' S u$ E( q, [# H
-------------笑笑碎碎念-------------7 l( T- ^# p: N4 v8 u0 x6 x
----别怪我多嘴,最近事情多,翻译游戏的时候总是带着小情绪,不免出现一些错别字【汉化作品199】,希望大家可以理解----/ p0 K2 Z6 e% _6 [( ?2 ~. n- X
; D* W% N0 ?. S7 N1 T
% h! A: m. E* ^6 w+ e+ N |