本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑 " v( e9 v2 ^7 g1 c; I- I* w
: x& Y# K( x- ~0 k9 ~$ L# t
说明:
1 U% B, ~3 M2 j2 w本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。+ L% j2 }1 m& h7 \- x
实例文件:) o6 b& A% n; J
8 X/ \5 Q' f \ ^* M$ Z7 t$ H准备工作:
2 s N7 G f- @, N) @需要用到的工具软件:8 i% |% \9 b+ ^5 x
硕思6.0或5.0 - 用于反编译swf文件。 z: J, W) ~' u1 p1 c
Action Script Viewer201006 - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。
+ p, z+ W7 _# S* iFont Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。
; Q6 r$ D; u/ C1 v! P- e+ _, H. B
嵌入字体的详细步骤: B% q; O: Q. l+ t- K7 E9 i' Q* [/ T
1、先将swf反编译成fla文件
+ V% u6 e) y4 t. U用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。+ |/ x! Q& K4 n& l0 J! p" G
同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。/ O9 ^+ e* _) n# a& S/ ~' `
; L7 D0 d; o+ ? m4 {
2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量
. I5 U# u" f2 L {用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)$ {6 B" H; |. M8 M' Q4 ]
6 A( c- O. n: X4 z3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中
. b& e, R/ b- e! |* M8 G0 n用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。
$ `- j: ~0 J9 @) z8 f; h6 a/ u在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。" _: D7 c. X$ v: q+ _. Z- C: U# y
注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项
* J3 ]2 r4 c: h0 i* `* Q( q+ D8 W
命名修改注意事项:7 z4 ^3 w$ a% ~% u( @1 w
1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文
9 p+ @, w) m+ x) \1 S6 ~+ N, ^2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。* _2 V6 P% H( ~
3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。
: P# D' |2 `8 S; q' \
) P1 P. N5 i$ M将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。
0 D, {1 N; I, \* `' X( Q2 X. A, q
/ c5 x2 f( D( U$ E7 `+ M4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件! @) ?9 r* f4 x
首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型, I5 Z' w" K& M! _6 O
( R9 P8 ~3 g" | y" p在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。8 G H% S7 s$ B1 @' H) s l1 l0 C
- v2 t% Q: y) Z; y% m
在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)
- E) ^; t" A% G. i5 u1 R! h( \3 g, N) o' B" ^
- r: Z" K0 x7 A现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。& I: |6 v) s& u/ b% P k: a
0 a1 S( a! j( k5 Q0 V5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)
8 ^" Q0 R% ~/ f5 ?1 } U,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改), X- E) Q1 F' a7 G6 A+ x
. E$ Y3 e) q7 I- i& _) D. R/ i点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。2 Q) G4 ^+ x2 D. \; w
" O" _! z2 J2 z7 U" S6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。, \- C$ g" x( m" d6 `8 q% G9 _# n9 Y! F
. ~, D z' G8 L/ c% v9 b7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。, {+ x7 c. k/ L! r$ F' t( v
% R" |( L9 q, ~+ g1 S% C
8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。$ b) H7 R# s& N! U
|