设为首页收藏本站官方微博

汉化工具 Flash游戏嵌入字体的方法详解

[复制链接]
查看: 4226|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[汉化工具] Flash游戏嵌入字体的方法详解

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-5 18:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Flash游戏嵌入字体的方法详解

本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑
& n6 Y* J$ w: x5 R' X- B6 Y. Q
+ ]4 ?& r; Z2 O, [+ Z. m说明:
+ ^5 @3 _" n. d; W4 b" {; _7 S& f本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。" ^3 Z% @1 l* _4 |4 M1 I) Q
实例文件:4 `5 P) z& @  }
0 g" i/ H* }8 d% Y2 H+ V$ b3 A  U: a; F
准备工作:  ?5 q0 C3 u( s& w0 S
需要用到的工具软件:
% `8 {9 c9 K. S  E/ F$ D硕思6.0或5.0  - 用于反编译swf文件。
, a% ^3 S! Y, AAction Script Viewer201006  - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。
! y: @! t; ~" Z/ iFont Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。
' n7 l: z* [* y9 D+ p$ P
3 |& R0 @0 J! J' t嵌入字体的详细步骤:
8 t0 Z# _: `" [. U1、先将swf反编译成fla文件
0 L5 q9 t  z7 g' w# i用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。. ?9 m( O" H: m! I  `! P
同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。
% X1 S5 v0 @8 M  G) X" y7 W; x  o) Q6 Q+ f# x* _
2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量
: I& M  R: Y4 r. A- Z用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)% d2 a! p* ]# r4 u. P

, M- j' O/ P. p  {* [( q3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中9 f/ I- Q: U+ x) m7 L$ _
用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。
2 K' \3 `& r8 r# s' G) P5 V! @在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。; J* ^- S8 a8 ~0 D5 ~2 u& Z
注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项2 V$ b  B( ~2 r. C, n2 W. P% z3 `; g

9 w) B2 w+ U3 f2 x命名修改注意事项:& k( m' q: f( D0 M# H0 K7 e
1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文
+ [. Y" K# G$ d0 e* C& K! ?' O2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。0 q& @, _; M- a& {% Q
3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。9 k% V! |, w, u$ k) j
$ M, R8 r5 U/ U* K: D" ~1 E
将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。
8 b- T9 T" X: G- W
5 T0 Z/ u# u" U7 w4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件
# Z9 O1 o7 g& b) r4 F3 w/ v$ c首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型,, C+ _& N# I& q# f$ l0 {
2 o5 z/ ^& ^0 n0 v8 c7 C; ?% Q, b* `
在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。
' T; m. w, D8 x3 G: y9 A$ w/ M) \7 N. I# h% ~9 }8 z: |! z7 t
在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)
# i1 [7 A  ]) s
2 y. Z$ G, b# [6 W# \3 r+ M+ y! F- H7 j, O0 w& d
现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。
# M+ N8 R' I  [# L9 J, ^# V  a
/ I. V. k- |" e& s2 G0 _$ z5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)5 }4 t* ]) R( u
,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改)
6 c8 b4 Y6 _( z2 `: v# h; U0 b 2 C) z7 V& Z  X! _( L, x. B% C
点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。5 l/ n: U9 F; b
8 v% e- l. l- X8 @  V3 x" J
6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。
8 f4 p& y  N+ t# o& O
0 f$ ?3 Y' d4 ]# H) I6 @# Q) b8 r7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。0 v% v" C  ^: |8 i
; r! ?  \* l8 `/ m/ ?9 [! [
8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。" _' x# ?/ S: _! K' ], b6 M8 l% z

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
bmwmj + 2 好帖!

查看全部评分

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏1 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-5 20:17 | 只看该作者
本帖最后由 bmwmj 于 2011-4-5 20:27 编辑 ) S! {7 s* Z* T, ?* S+ {

* t6 f3 g0 P" Z5 [$ m) s2 ~) j1 t你不嫌麻烦吗?在fla里直接嵌入更换不就行了。
% j9 {& C, D; Z, |( j" @" {) n. k" b
前面的步骤都不需要,直接反编译后,在flash里打开。2 D) x# a5 K5 ~# W- u. N2 \/ Q
借用你的第5部那个图说一下,点字体的那个下拉框选个中文字体,点嵌入,把顶替掉的英文字体删除,把刚才加进去的字体改名为刚才那个字体的英文Font x,然后记得标上选择全部字符。ok了
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2011-4-5 21:59 | 只看该作者
经鉴定确是好贴!
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2011-4-5 22:15 | 只看该作者
[s:104]好贴mark学习。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-4-5 23:03 | 只看该作者
本帖最后由 bmwmj 于 2011-4-5 23:15 编辑
% Z, _( `) \  f/ J$ `+ n# j, Z
) ^4 x/ \) P: @6 |9 F回davidgbl,我的方法在绝大多数swf里都是没问题的,除了部分swf是把部分字体作为附件调用时候才有点麻烦,才会用到asv
8 M/ m2 S) h4 _  x# [0 t# R" Z1 f: Y+ O, d5 S  a$ G% y/ @2 g
以图为例:找到字幕也就找到了字体,点击字幕然后在属性-字符里更换字体,然后点嵌入
$ e  H7 }/ \% L/ T" k( ~! }& x
6 k  G( \6 b. o0 T' Z. y* {2 g. G4 J5 N7 j3 e8 }! `

, `2 k6 F/ B+ Z2 q9 r" S, e+ y把上面的英文字体删掉,把嵌入的中文字体的名字(字体 1)换为那个英文字体的名字(Font 1),把字符范围选为全部,确定即ok,如果有多个字幕使用同一字体,在其它字幕上点击后,更换为和第一个嵌入的中文字体相同的字体,点嵌入后,直接再点确定即可,多字幕多字体参照单一字体替换执行即可,可以选择不同的中文字体,需要注意的是,你每加一个中文字体,swf的容量就会大上几兆。6 `, G- s  i, E  j: d2 ^

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
慕容枫叶 + 2 教程

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-4-5 23:45 | 只看该作者
非常感谢大家,davidgbl的方法的确是很复杂,看得我有点头晕,刚接触这个一下又要用好几个没接触的软件
' b% W5 ^! Y: l6 s1 Y试过bmwmj的方法的确是可以的,当然只是在谋杀岛这游戏里试过,davidgbl大大的方法等我水平高点在研究,毕竟什么都要会一点$ @+ M/ J/ q, g2 P
再次谢谢各位了
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-4-6 00:02 | 只看该作者
本帖最后由 bmwmj 于 2011-4-6 00:13 编辑
; V. O$ J4 u+ j. w) t. J
- s. s% I3 U8 `: V8 _! C: S9 r回davidgbl,拿这个swf来说,这个字体是两用的,游戏里也调用了这个字体,不然有的字幕无法显示,嵌入中文是为了让游戏里也能显示字幕,而不是为了swf里的字幕。
% h, R0 I  s5 N6 A3 ^2 hps
- Y+ l. e( S' \- S( t" {! J- M我当然知道静态文本不需要嵌入,否则我也没必要讲的这么详细了。
/ K5 @' o0 ^: v$ U不是所有在swf的字幕都需要改静态的,调用外部字幕的就得用这个办法了。我前面汉化过的那个传奇之书就是这个情况。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2011-4-6 00:12 | 只看该作者
这方法我以后再试试吧!因为在搞昔日回响的时候用过不成功,所以就用笨办法了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-4-6 08:53 | 只看该作者
跟各位大大学习了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表