设为首页收藏本站官方微博

英文恶搞,翻译那是相当滴残暴!!!

[复制链接]
查看: 2626|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

英文恶搞,翻译那是相当滴残暴!!!

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-4-25 13:26 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

英文恶搞,翻译那是相当滴残暴!!!

1、I asked God for a bike, but I know God doesn’t work that way. So I stole a bike and asked for forgiveness.
$ }- l$ P: P" |5 U  开始我直接求上帝赐辆自行车。 后来我琢磨上帝办事儿不是这个路数。 于是老子偷了一辆然后求上帝宽恕。
8 e! ^/ I. @) R4 A/ s0 q
9 Z7 q- u2 m7 T+ k2 p0 D1 a% C  @- Y4 T' [- w" k5 ^3 p
  2、I want to die peacefully in my sleep, like my grandfather.. Not screaming and yelling like the passengers  in his car.1 S, ?  q0 S" O! ]$ M& }
  我希望能像爷爷那样,安静地在睡梦中死去…… 而不是要像他开的车上那些惨叫滴乘客一样死法啊!
+ m. y8 D$ K: s
9 G* Q, b$ ~* E4 C) r' D* f8 \3 e* T3 P$ R% t& y
  3、Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you with experience.' v( P% F( X# Z* |* P
  你永远不能战胜一个纯牛逼,因为他会把你的智商拉到跟他个水平,然后用丰富的经验打败你
6 _: Y" x4 ^5 w  T5 k- P3 L4 \/ \1 {* k

: E8 `3 Z  x$ d3 p9 f; y, u  4、The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
& y, V4 R$ C& M; H  直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
1 z. S2 T1 X( K- n2 I( k
; U; R- L+ w. |8 A, ?% o  r+ ~1 q4 Q9 v7 z5 V) B
  意译a:我真不想伤害你,但你也别逼我。
/ _4 o  y5 E9 W; Z; [. z! G  意译b:吾虽不杀伯仁,伯仁由我而死。, n* E- p8 O* \/ D2 N: |

- Q( y& I3 Z) q0 E
8 D/ S8 y8 o* F3 ]  5、If sex is a pain in the ass, then you’re doing it wrong…6 P- k8 z, K2 Z. p
  如觉嘿咻乃屁眼不能承受之痛,那是你cao错洞…
* A3 p, G+ R8 N
( b1 n% R1 j6 s4 u* K$ ^/ r2 w6 n6 Z; P" B, C0 I8 q% R* y
  6、The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese.
  j9 e! R* Z5 z  a. 早起滴小鸟有虫虫!晚到的老鼠有奶酪!! s( e  S: \; @& ~0 U# P
  b. 早起的鸟儿有虫吃,早起的虫儿被鸟吃。
7 q4 _0 \2 j, c9 n! d" x  r3 M7 J4 l
; F+ M0 l! R; o( f- s
9 w) P! h7 i3 l" S% ^  y* R/ M  7、We live in a society where pizza gets to your house before the police.
" t& X- Z* G. H  在咱们这噶哒送外卖的都比pol.ice来的快.
9 d% d# W5 l! y7 O( j0 ^
( O0 A2 M* K7 {8 V9 n
4 R- G) R: i8 L0 D+ F  8、Having sex is like playing bridge. If you don’t have a good partner, you’d better have a good hand.$ u4 I5 k4 Z7 L; P/ v. p" {
  XXOO就象打桥牌。 如果对手不好使,自己的手必须好使。
7 V2 l& F/ u3 \# D2 g4 O# s0 o: G6 \5 q. U% q' s- ~7 @. N) E: X/ D
! v+ R, ~7 X& G; y. [/ e! J
  9、Some people are like Slinkies … not really good for anything, but you can’t help **iling when you see one tumble down the stairs.
" B# D" W6 d- j1 M/ \! @* O. m) T7 S  有些人就像 Slinkies (弹簧玩具),没什么实在用处,但看他们在楼梯上倒腾来捣腾去还是很有喜感。; y0 Q+ {5 C7 a! K1 a

4 b% `( W+ d: {5 ?1 x! v( \% z7 o* R8 Z, `# D: I
  10、Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.* _3 N0 H* m$ J4 B7 ~
  政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!!: @  c1 }. @$ U, h  V
  11、War does not determine who is right – only who is left./ K$ n. y6 s: s. p( ~9 B
  战争不能决出正义,但能判出哪方出局。' F: |3 G. @. \, e
  I3 g* g8 p5 h& E

8 `* P. V4 Y  c! h/ k, @' f  12、Women might be able to fake orga**s. But men can fake a whole relati**hip.3 W4 O7 d3 w9 G8 J. m) O& ~  I7 U" X
  a. 女人的gaochao可能是装出来的。但是男人TMD可以整段感情都是装出来的!, ]' _' c2 j* r9 S+ U7 c/ Y$ M- a+ W

" `0 @, V% e4 C8 ]  p3 s$ B- m: p* U7 Y, k' }) ?5 N! R
  13、We never really grow up, we only learn how to act in public.
& \2 q5 }( B; |+ y. Q- N4 L4 W  我们永远不可能真正的成熟,我们只是学会在众人面前装逼。9 v1 L3 {) v( d7 u6 j

5 Y/ _8 [9 V- i7 J8 d5 z8 u6 I7 \( |' t
  14、Men have two emoti**: Hungry and Horny. If you see him without an erection, make him a sandwich.
$ Q& S' J/ r5 ~/ R( g* f  男人就两种状态:饿 和 xing饥渴。 要是他不硬,就给他个三明治!
2 \7 u, u  P3 ~& C1 x4 T9 b) V. h- ~( s5 q
( P5 j. Y( b& `" i
  15、Light travels faster than sound. This is why some people appear bright until you hear them speak.: D, B% _  F% }* l& B# Y0 [- k( X
  光总是比声音跑的快点….这就是为嘛有些NB只有在开口说话之后你才发现他是在装B…. G4 X: q; S" M' B1 O/ C1 p
: m: }! H: V% K* O& K1 X* v( ]
0 k* H- F$ p: u4 {4 S; B* g
  16、My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch.) C! v6 ]" b; N! d/ A& n
  我妈每次对着我骂草泥马的时候都没看出其中笑点。
+ C4 j, D9 |( `  c5 N; r: p( W1 b
( D& ?# Y/ t% Z5 L
  17、I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.3 V4 @! L4 o' Q( k$ n/ n2 H
  曾以为我想要的是职业,结果发现我只是想要工资。
- n3 @: Z% n% e$ y3 z9 I) }  M0 L) C
  G: S$ v7 [. c1 ^/ f: }; A/ b
  18、If you think nobody cares if you’re alive, try missing a couple of payments.
' _/ A* k0 x4 [* L3 Z+ G  \  你要是觉得没人在乎你的死活,那你不妨尝试一下跟你的债主玩躲猫猫~~
/ ]& z% Y0 @2 |5 l4 |/ j( |* O1 L& `; a

9 q. f3 T0 c" D3 h" i0 ], D  19、Sex is not the answer. Sex is the question. “Yes” is the answer.
: Z, t+ D3 \% r: |1 r4 \  XXOO并不是结论而是个问题…爽不爽才是答案…! u+ [7 H2 Q" l* O& h# b6 E$ V) R
- d, B, V  ^# N+ }& U
# G7 C3 U9 g! X5 J9 Z
  20、Evening news is where they begin with ‘Good evening’, and then proceed to tell you why it isn’t.
+ _! S  j7 [! ?/ U% Q4 {( U  晚间新闻总是以“晚上好”开头,再告诉你你为什么好不了。: A7 V& g' _* b. c8 U

) S/ g+ ^/ o2 f  E+ r
2 _5 u5 ~$ _) a& _  21、How is it one careless match can start a forest fire, but it takes a whole box to start a campfire?/ _, E5 b- K2 e% r6 Q, W& {' f
  直译:一根火柴能点着整片森林,一盒火柴也生不起个营火,这咋回事!
' D9 {; w  B4 K6 w) ~2 x9 n0 m$ ~3 H( d( e  意译:想当年哥戴套都能让人怀孕,看今朝叔竟然去看男科! 3 j5 n: a7 E) z7 l  l
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2011-4-30 03:56 | 只看该作者
本帖最后由 妖怪书 于 2011-4-30 04:02 编辑
1 g/ V, x3 Q" |5 C
+ F/ a7 f- }' d3 w呃。这个。。。这个。
- c" y4 O# C6 P2 I: ~) m: ~& r- X不能算恶搞吧。。。。英文原意也是那个意思啊。。。挺搞笑的: Z. k: h, m, @0 z: l
不过那个SONOFBITCH的意思是*娘养的吧。。哎不过差不多都是骂人的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表