准备开展这一特色栏目供大家讨论ND中生趣的语句,正在玩或者是准备玩ND的朋友请加入我们共同来完成这个有意义的工程。如有心请记录下语言的点点滴滴来和大家分享,谢谢你们,祝大家新春快乐! [s:22] S4 D$ b6 W5 s/ F, e7 z( C% T
2 M) X5 p* D( r4 z$ w0 m2 H+ q
! a, h: G0 c) i6 Q! C! y( [
8 E& e B3 t+ u( h' L% K7 h1 a: y
第十集笔记中选摘的几个,仅供参考: R4 f/ P7 @: N8 j
" H: H' W1 Z# e5 m6 H+ k( Ube outta the woods[俚]- G/ w. c( J6 @( P# O- \8 k
mean no longer be in danger or difficult Z- ^8 M8 t# s2 V7 X6 h& P* |
指危险状况不复存在
9 B% D4 v$ c2 a/ E- ]& m语境:Ed.叔叔被蛇咬伤后Dave的看法% G' n' I1 d- r- w. J Z$ P
. R# a$ D# h7 }1 C: f% m' K% ^3 z5 X, P# Q* h
bug somebody[俚]
0 l' u2 @8 n. smean to cause annoyance or distress to sb.
5 f! H" A/ v/ d- W7 n- C# N( s惹某人生烦恼怒, `) _ }8 p, V; W! _
T! D! ?9 V9 J, Z6 t
! N, v2 H7 [: k0 @7 n6 _9 j# }/ a
buy somebody/ something [俚]& H |) ?5 F0 n4 ~9 q
1.buy the farm死于战场,源于二战时期的习惯用语' u8 {1 c- r, L7 s7 {/ @$ {, }
2.don`t buy sb 不买某人的帐,多指不相信那些不真实的事情
% X8 t. B; o, S) E/ w3.buy the pointview 赞成观点
& t9 _) I0 I: r0 w1 O0 Y7 L: p语境:Shorty认为 Dirk的财宝只是留给后人的一个话题,他并不相信这是真的。采用第二个解释
3 P) z$ y) ]( q/ Z- q$ i! e/ u+ C
$ V" y! h- [7 R4 ] [4 i+ |: d( V
Music to my ears!5 `2 E9 K* b) Q' G$ c0 C4 o5 q
to be something that you`re very pleased to hear
+ G" e6 y9 |9 B0 |/ C语境:瞧,Shorty有了Nancy这个好帮手,眉飞色舞的样儿!
* | n+ t; m( x9 }1 p2 G( q0 {5 i7 A+ T5 b2 [. [% x
! L4 x( G' k: f$ X3 O
stand-up guys7 r/ H" F2 S. J" T
a reliable friend 4 ^( z) f: b$ T
语境:sheriff担保(vouch for)农场的每个牛仔,认为他们都是可靠的人。
6 L& |3 P; I# i" h1 D$ T- ^* x& c1 c5 o( f2 J1 \& { `4 y
' x$ C i. H8 r0 C7 c' i( L
got something up in sleeve2 X0 Z6 X( u1 t; Q
Mean to have secret plans or ideas
4 z9 O- F% h: {/ `对外有着秘而不宣的隐私时常用
3 Q% e$ ~4 B5 B; P' t" F+ ~
" e+ e2 x4 h4 l* m: w0 v; Y, v- d1 L: z( [* V+ X$ \3 M! k% V
be a flake[俚]: g0 W/ A1 f5 F9 u" u0 ^
One who is strange; to be considered as an eccentric
. @2 j1 T9 P6 D3 v. w. N' d语境:形容Tex的妹妹Jean,还记得那个之前被rawlays一家解雇的店员吗?3 K2 @# F- Q% s
: P6 N1 Y6 {9 z2 J! I2 p! d3 O* `% X! l7 P
sneak up on somebody2 P% s: f8 q9 ~9 Q: _( a
暗中窥视某人
3 V4 p4 ^6 m" i
' g. O* ~+ p- ?" k
( u' T1 a' q0 ] U; \9 B& npan out
8 V, Y5 i: F$ d- R0 D/ d" y7 Fhave been succeed in doing something8 j# F$ V6 a2 b3 c. g: h
可作“淘洗”之意,但多数情况下可指成功。形象化语句记忆“打破沙锅问到底”。( ~- E2 a% {8 `2 D3 K5 W& Q
y+ V- Z$ G0 m, _
* J: I/ A, G& r$ J9 o S* R& Sbirds of a feather (flock together)
' t% D% }5 \- v- R+ y' _9 w: ~一丘之貉,源于古希腊语。现多比喻志趣相投的一群人聚在一起。1 ~$ t% f) ~) k$ c! T! Y) G
2 ]% M0 A/ G: F6 e. F" F6 U* y
2 }9 }2 \: }6 w4 a; F! ^; @/ Dget back at somebody8 {3 J7 J$ t& R4 Y9 P, p! i
mean to take revenge on somebody( I' b* e3 s+ A4 a$ V4 ?1 n2 f
报复某人
! |) S- X: L5 k4 X* c$ p: m- F: U: \, R% v b$ y) a3 D4 z* v8 i( A
! {. O, ^2 X) Z% k/ f5 b* O
throw a fit
, k7 A% u" G) o4 y' E. lmean to flow into a rage
" \* z* _& w' }# [8 l: C9 k8 O8 v勃然大怒6 ?( c/ u7 G) g5 U
- s0 D/ a) Y9 v- P. F
% t+ [. o5 a# {( V: P0 Q
get on somebody`s nerve
/ Y% Y2 q) F% a& }7 Amean to anger somebody 5 p& W, C. v, t& u
激怒某人; h1 {$ d# g4 @) i3 y. G
7 n; o& b" t; q2 v% s
2 |0 g% K( ?. S1 ]8 usucker somebody into doing[俚]1 J. O. W+ `" [ S) e$ c; G9 s
mean to persuade someone to do something by deceiving them
1 `7 z. D. f, d. {骗某人做某事
# S- r- l# D) |! H
! Y' L, K1 [. F% s) R4 ^" I" b/ m$ S! @& g; s& t5 ?. Q4 F
on the spot[俚]
: z( ~! `4 Q3 T6 c1 A1.at once without dealy
* {* d3 N2 J; `9 t* |( @2.at the scene of action ' q! N% e$ z2 a7 o8 a0 I8 }* [! ~7 M
3.under pressure or in trouble . g1 S( i; J- S
语境:Nancy第一次进入秘道迎面撞上Dave,逮个正着!采用第二个解释8 I( C# z0 k# T& C0 b
* U4 K. h3 M" T$ u: C/ \
7 V0 `& {: U# Y4 V- O9 Kcome again[俚]* E( y' ~. S& \2 H! `% i2 p
It implies that you must come back and talk to me again because I did not hear you the first time
% V0 P- Z' Z4 k- h3 |* C片面的解释是“欢迎再次光临”,内含隐藏意则是带着疑惑的离开,必须有交代的折返。0 M( Y' L8 M8 O& w9 I0 I# S0 ^1 y
语境:Mary的口头语。9 [4 k: t o+ O2 l0 j3 U
+ h& H0 W4 }" U! F4 @9 a
$ U/ ?) H; a: N& [) k
have a ball+ Q# v' l$ n" m- L, d4 t# _
mean to have a great time) N( J9 T8 P. Z3 q
语境:结局Nancy和好友Bess、George在农场渡过了快乐的时光。4 Q3 g m. H( e5 g' \
3 J7 |8 ~% M: |6 `' n7 S
6 O8 l9 M1 {, L# ~" a: \7 g% L. r! ]3 @
be in a lotta hot water% D3 J& s ` C
mean to be in a lot of difficult
# ^9 e4 l2 H! t& L+ u3 U形象化语句记忆“热锅上的蚂蚁” |