|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑 ! y5 H; F6 E. T5 \ u2 O4 o
4 p( _8 p: v' z5 a$ g
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
' X7 B3 p2 ]* \. J/ [+ t5 k7 E1 C7 S3 J# _/ U8 G
具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等., O2 t& `* Z+ u: w
+ ?$ s1 [9 ^; x0 p b! f$ m* V2 M4 e我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.2 b t# j$ y5 p# x0 P1 M
8 u: }$ N" l; R
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
' P( B( B) X4 T) p" Z: O1 k+ C2 Q& n% ?+ X6 _
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊./ j7 |/ ?( H4 k4 S( x
; l# }5 B5 V& o+ W; t5 V L7 Iby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|