本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 1 K3 R7 ?) R; B T
9 z# E( X2 S8 m$ k
外行四句话简略概括翻译教程:
( u7 V) A. `' D8 L% r- T4 C用专业的文本编辑器修改保存XML,
8 j. v/ t4 @( l) Y* Y2 a看不懂的地方多请教勿擅改,; v; h6 p# `, m8 W: r6 w0 I
标点符号用中文,0 o4 m( ]2 k( e+ N4 v. o9 w2 Z
跑路提前打招呼。
8 R r8 }2 X% Q ?
3 f! h7 x' \- N7 w% u; ]翻译文本之前,请一定通关游戏 $ V- ^' {5 p% U0 a& T3 H
! R5 R9 S6 p7 j- |$ k# J7 T/ s
【软件】
$ U* b9 `( b% V7 H2 E% p一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
7 `2 D0 j8 U: \" I# SE注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。( R- p' e4 L( N/ s# j
Notepad++绿色版下载:
' b, W9 k% s/ T$ ?( ^' l8 {: e' f3 d# _- R! Y
【基本原则】 5 @/ G/ I- X3 S# Y7 h
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
! Y; ^4 p2 q. K- z _$ [ p
# S( w( e/ Q D5 g0 R【注意事项】 6 C6 k1 ^1 c- W5 C& p4 C9 h
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。- W1 X4 ~, g" a, A1 a h
% F( T+ w7 c8 f$ c8 @
, i9 b3 z6 `0 v3 P【翻译技巧】
- u! D- X; W O+ W: C' f在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
" f! @$ I' n& v" ~5 z4 m& x7 iE注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈
4 Q: |7 L; F& P$ Y R) O0 `% _* J
# F% ^( L6 y/ q! k1 c' c【图片翻译】 * c4 b; Z9 [) b W/ E6 b3 c
通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
3 p" n7 }( u: t6 {( c7 c# P; [. D, s D1 Q" A3 e
* e. U% P: T0 b* N$ i" r
【时间要求】
5 @! s6 q! _% R( a6 K4 z! D对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。* U' p& P+ ^0 }7 a! O: X1 Z
5 B2 m. X+ O8 p- n【责任心(尤为重要)】 ( s3 j* L0 c* S& W" I- C y
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)
" [ X4 y; w3 T& ~汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
3 [. G; m/ l- W' f5 O- E+ C' U* }! E1 P
I+ v+ z7 k& n& m好了,下面开始图文解说, z8 L; F$ V7 G2 H3 P
本教程以文本编辑器Notepad++为例
0 d7 X8 f' j8 U/ f {1 [" H
' P( F7 g& A0 R8 b* h+ i- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!
' ~: ~! S5 k( \3 O/ S, Q# C* b$ r( X除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
% u* ]0 M: ~7 A0 y/ l需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
8 Y' D6 z4 Y; `) D5 T5 \5 s$ i(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!+ L0 G p# g1 u0 U8 _8 V
# U9 W) |5 a$ a. n; k4 X H- `0 y3 |* l: z+ g
翻译好的如下图
& E7 |, Y6 o1 P, Z Z1 s# `( a+ H/ i4 {
/ _2 s% u4 G5 o3 ]
6 Q' v& y$ @, A# P! `
( |9 p+ t/ G6 v
) Y0 j6 I4 [( R
2 U W9 Q+ ]; I3 F9 m2 m. j
【其他常见问题(如图)】
A1 {( K7 |5 Z q6 s5 k& v% E
( }0 n1 {. X9 [- P' Y0 f( l* ~4 _+ k( J9 @2 T: \
.
+ n, f0 ]: _& x: G) Y, K( }.
6 ]4 V- X# N* r8 Y" z.
) r- q i; [! y$ P9 n& t* U$ Y/ z以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。
, T8 s' Z+ o" X7 J" [1 T; I切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!0 d0 Q' w" j" l1 L) Y, O$ d$ ~
希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。
! e: U+ M3 ~2 D* E+ l如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)& b& E- {0 b6 H5 G) n- K/ C9 W
辛苦了各位!! |