本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 ' t7 ?) K3 O: Y. p( r' M
8 q/ H/ i" O0 u6 h* M
外行四句话简略概括翻译教程:* Q/ I" d' ~/ K# `( l
用专业的文本编辑器修改保存XML,
( m/ M) | z2 V- d看不懂的地方多请教勿擅改,
, z- S* c1 A7 w! r标点符号用中文,9 E' k: F* G3 Z: k/ M( s+ p2 z
跑路提前打招呼。$ K6 o- Q6 B3 d/ k
: H- Q' |7 Y" |9 h8 q9 y0 z
翻译文本之前,请一定通关游戏 9 G: D' H1 n9 n3 _
# h- n, p0 l9 I8 B$ _% j; K【软件】
0 e- t; n4 V8 O3 J5 H一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
3 m+ I% h* b% ^E注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。
5 F, u/ H3 L1 J) gNotepad++绿色版下载: g* ~$ p' i2 {. Y+ Z6 p K
7 m; y2 O6 q8 ?; b$ l+ h) m; J3 j
【基本原则】 / W( C9 N/ ~+ I1 c* @- T/ ~* l
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。, i$ B" i7 S4 m
( w+ p" U% O4 @& a7 q: x【注意事项】 ; a' p' r; B" J S
- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
" i$ o$ O0 {& ^+ \# T j% p
; }* y$ o% h7 G- r* x$ e: c$ O2 }/ L8 r6 |# w" ~
【翻译技巧】
& X) p7 m9 N6 K; m) C* N( ^- Z在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。6 t4 M$ j) j' j/ ?
E注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈8 c" ~+ P+ Y3 i q
9 V: J, ~# x+ c# B0 W2 K3 O【图片翻译】
9 y( I6 Y% P! r9 E通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)
+ b- L4 i- p# i
1 D( O9 t2 b: s# D. N
' C) P/ z% r4 D, |【时间要求】 6 e( u( w$ u `0 x/ W% t
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。
2 [8 S: F+ C" E1 Z7 o( g' @% G$ M% F. S5 W* l- j2 o! X, n
【责任心(尤为重要)】
/ K* V/ m+ |0 g# I对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)& X3 y s& o7 ]0 x
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!4 R% l: @. ^9 J5 m2 O8 s# F; h
% ~$ k0 @8 M* N& n' t
. Z9 a1 M( y( ]0 w& e好了,下面开始图文解说8 U, i \. r0 e
本教程以文本编辑器Notepad++为例
) g- N# P' F0 e4 s4 n' @
% q# I/ {' O, x- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!! M9 O/ t" V! u; G
除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
) _+ q, A; w# V [; i, |需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
0 c7 z% C/ t+ H( e" K: X S9 z(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!
6 K9 U N% K( j6 F/ J - x$ S. ]4 Y/ H
/ }' p. ]! S: L# u7 S) h2 H% C
翻译好的如下图 ' g o$ T9 }% U, R w
]- i* S, g. t; r4 B+ @# i5 I* M
" R! D2 `% X& [- `% X3 Q4 r
5 f5 f( d% R1 `" h' a4 P4 s5 m, j/ Q t. y+ Q: |+ T5 C
) {1 [1 C# _. }/ ?( {3 x . e% z3 n) `1 J+ z* e# B: C: F& C" g, u
【其他常见问题(如图)】
$ v2 z; H, n: u% M0 X% N9 Z4 q* o A: X X+ V
" n0 T: j) a6 y# G x
.. d% ?" L/ ^, o X1 F# F
.
* c* s% D1 j0 y1 f8 m/ X0 j.. a6 {& T( S' h) j- q2 ~
以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。% s4 Y! V3 m- N6 X
切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!
9 }: M* ^1 r) W( a6 g- m希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。* @2 c' V/ u5 g
如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)( F5 z. I! A+ X f
辛苦了各位!! |