这个当然是上上之选的可行性选择,只要有原著者同意,那么汉化当然是双赢的,哦,其实目前是单赢的,对于原著者来说,他可以不付出劳动,但是由于有汉化文件的存在,可以更加促进他们在非发行版本语言翻译地区的影响,自然的有带动潜在消费的可能。汉化的一方就比较没啥利益了。( V% p ? j7 ?; m* H
我感觉,对于大部头的那些作品,比如EA,动视,育碧等等大公司,谈汉化那是没得谈,但是可以对应于小型的解密游戏,比如独立制作和比大鱼还小的小型游戏公司,那么的话,进门的筹码肯定就低的多,估计对方也会比较容易接受。 ' m! A- {$ Q( P; L. x; X; h 况且只要不破解,没有利益冲突,我想著作方都会很高兴的看到有人做汉化吧。