美国唱歌选秀节目《美国偶像(American Idol)》的麻辣评委西蒙·考威尔向来以损人不带脏字著称,今天我们就来总结总结他那些经典的损人语录。7 G9 S, I* Z( O3 R1 d; c, T/ t! b
, A& Q8 V7 e+ ]
It sounded like cats jumping off the Empire State Building.8 H! X1 [( d/ M2 f4 C9 G& z
) S. \9 M( }/ Z Y6 I
听上去像一只猫从帝国大厦跳下来。
: J- y9 W' t# [
; i7 m6 _6 Z! o: eI'm going to reach out with a hook if you don't shut up.
1 N7 I v, b( X% ]: k5 z7 I2 Y
c1 z0 k' x& L9 X; ]! g. X2 Q如果你再不闭嘴,我就向里面甩个鱼钩。( G; e) [0 S7 H$ J+ ~! k
- o( B7 r% c! ~/ ]% x6 x) Z7 _2 X. d
That was extraordinary. Unfortunately, extraordinary bad!7 ~5 d" G9 R( H; p
* _: l! ~. _5 G1 z; d
你的表演很特别。不幸的是,特别地差劲。. |; q; R% R/ I. S2 Y
: g3 D. n0 k5 d' xYou have just invented a new form of torture.
8 a" F, [" H- k! z8 t
) g' Y; X$ d, D8 L- h& r你发明了一种折磨人的新手段。
+ }4 N( k( k8 D( B2 ^+ x9 H+ w
4 G% {: P' v1 M7 D `% aIf you had lived 2,000 years ago and sung like that, I think they would have stoned you.( h2 m8 X t# O* A: b- M
7 h1 m$ E2 Z/ X7 @; W( c如果你生活在2000年前, 唱成这样,人们会向你扔石头。
0 ^) p# `6 f9 Y- {/ V8 M
$ L/ T( k+ Y( aThere's only so much punishment a human can take. I can't take anymore.8 [5 J8 _+ j m
( u; w: T3 S% i4 y. ?人类能承受的惩罚是有限的,我再也无法忍受了。
9 B/ K }; U1 g/ P
; {( h. E% {7 U6 e+ PYou killed my favorite.& N' o. {8 v, O C& b3 @! i
6 K. O& n$ F/ m4 z! Q' u我最喜欢的歌曲被你糟蹋了。1 m/ c% f: r+ g! G2 ?3 S
$ Z7 a, J" ^+ g) j, X0 M
It is a beautiful song when you're not singing it.
/ x7 n! k6 S( a- S" u3 y( x' D/ |& E9 ~8 r. |
你不唱它的时候,它是首好歌。
8 {! J- W1 k# K9 p" t. _( i# P1 z/ p& R |# Y' k
You’re like a little hamster trying to be a tiger.6 [9 [& {+ n: t
$ {- \0 w% C9 s! J* N( ?% }
你就像一只想做大老虎的小仓鼠。
$ f3 s$ ^4 L7 U$ k* T6 h
( E# F' O9 `0 [4 qI think you looked as if you were half-asleep throughout the song.
) Q& r, I& w0 _% B
5 _* E* }) w' d& I4 \6 V0 w& H你唱歌的时候,看起来处在半睡眠状态。
3 Z( M- @% W+ ?3 x
" f+ O+ d/ ^' ?6 uI couldn't understand a single word. ... You could have been singing in Norwegian.* ~2 O7 a4 y! m6 H. z7 p
" _+ H3 U0 q3 j: g我一个字也听不懂,你大概在用挪威语演唱吧。3 S* |1 ~, Y, `" A" H4 I. y" } I! j
) _% M) g( p1 |' x9 tImagine 22 horses and a donkey (racing), you just wouldn't stand a chance.) B. a# w4 {( T5 S4 f1 _! J$ i
( C. ^* V: i$ V: D y$ L想象一下,一头驴与22匹马赛跑,你一点机会都没有。
& q) {9 l5 M h$ ]: t! o
$ W, n0 w _- I1 GIt's like you were drunk. I'm not talking one or two bottles, I'm talking a crate.
4 c8 ]( H& P6 x7 _3 q3 b
- v L8 Z4 U: p5 E5 m7 X你好像喝多了。我说的可不是一、两瓶,而是一箱那么多。 |