设为首页收藏本站官方微博

逃亡2:海龟之梦之各种赏析(包括对白及游戏中涉及的各类欧美典故溯源等)

  [复制链接]
查看: 14106|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

逃亡2:海龟之梦之各种赏析(包括对白及游戏中涉及的各类欧美典故溯源等)

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-4-3 14:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

逃亡2:海龟之梦之各种赏析(包括对白及游戏中涉及的各类欧美典故溯源等)

本帖最后由 voko 于 2012-6-11 06:58 编辑
8 L6 ?" h- N. S$ @8 V4 T/ c" O9 l5 }( ]- P0 ?% Z  J! g1 i- ^
这是本人第一个专题,大家多砸砖~[s:77]. d$ n$ e7 C5 I8 L6 |7 h5 L/ ?% g# S
游戏简介https://www.chinaavg.com/read.ph ... 3%B9%EA%D6%AE%C3%CE4 y4 C/ A) y0 J0 ^. I1 E
这个游戏吸引我之处在于可爱的卡通风格,冒险式(与罪案推理式略有不同)的逻辑以及幽默风趣的对话,对此类游戏有爱的筒子们敬请下之体验之,玩耍之余还望各位不忘前来添油加醋添砖加瓦~# W  O  ^; {* e5 W- g& M
沙发开始~
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏1 分享分享 很美好很美好2 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-4-3 14:17 | 只看该作者

为什么修改回复要写标题><

本帖最后由 voko 于 2011-2-17 22:20 编辑
& G) f+ f/ l) N( U: j5 p
& d, h; a* {7 \' B1 K* e% c~~~Ch 2~~~" N- R; x9 p7 o7 C

# v' X+ }0 ^0 u7 i$ ?9 {, i/ ^1.Mr....what's-his-face wishes to speak with you,my colonel.
2 |1 H' W' A4 y9 Y3 T7 f/ v1 {/ P) U有位先生向跟您谈谈,上校./ C. \0 N6 ~1 F4 ?: Z; \/ ^
赏析:这个what's-his-face实在是口语化得让我没话讲- -Brian来到一个兵营,向上校的副官请求面见上校,于是副官去向上校请示.B在这群大兵眼里不过是个路人甲,多看一眼都浪费- -以至于刚刚见过B的副官都不记得他姓甚名谁.将Mr what's-his-face译作'有位先生'实属意译,其实理解起来很简单,就像是副官在像上校报告时突然忘记B的名字,自己小声嘀咕'他叫什么来着'的感觉.但是为什么是face而不是name我有点费解...不过反正是口语也不会太注意这些细节方面~
- S$ }' `* B' E4 c3 ?! y0 |$ V2 B5 ]: M+ f2 B8 y
2.And put your shirtstails out of your pants,you look like a mamma's boy!+ |2 A6 y' C- l, {7 \; m
把你的衬衫从裤子里放出来,你看起来就像个乖小孩!
' k; K* v5 D3 C, @6 _赏析:mamma's boy和dady's girl一样,都是乖小孩的意思,是固定用法,没有mamma's girl或者daddy's boy的说法.mamma's boy事实上是明褒暗贬,表面上说你很听父母的话,但事实上是说凡事都唯父母是从,不独立,没有主见.
: W# w* Z: l6 Y& w. F6 a+ X# g
* |2 c9 d3 Y3 e' @( u: d* ]3.His sad face reminds me of my dog,I'll name him after the dog:little devil.; m3 s5 _' ^6 m; g
他忧伤的脸庞让我想起我家的小狗.我要以那小狗的名字给他命名:小魔鬼.1 N, c) m- v+ v
赏析:name after作'以...命名'解.欧美国家有时会以祖父辈的名字给小孩子命名,用这样的方式来表达对长辈的尊敬.在本句中只是Brian以狗的名字给猴子命名- -没有什么尊敬可言- -
, B. P5 k5 E- I* d0 T/ S& u0 W~~~Ch 4~~~0 ?3 P4 z( `+ d& W$ Y- n5 r; }

7 ]9 U9 }  D/ X6 b, g7 ~/ v3 q1.Back in my dark period,I would've loved these 19th century french lit,but fortunetly I got over all that.+ l, u/ [4 M* j8 \* Y" L* W& j
如果回溯到我颓废的那段日子,我应该会喜欢这些十九世纪的法国文学作品.但幸运的是我已经熬过来了.(即我现在不喜欢这些东西)" j* H1 `! i- o. b9 E; G
赏析:这句话的场景是男主角Brian的同伴Joshua突然食物中毒,Brian只能先想办法解救同伴.此时Brian在他们休息的小木屋(游戏中用的是shelter,避难所,棚子)里搜索可以使用的物品,目光投向了角落里的一堆旧书.他走过去翻阅,却发现只是一些自己无爱又没用的十九世纪法国文学作品,于是Brian幽默地诠释了自己对这些书的负面观点.
! X4 H7 n2 R' o1 X注意本句中的lit=literature.would have done在虚拟语气中表示'应该会做某事'.; D. P& S5 t6 h& S% v7 L
7 S, `  ?6 c& x7 d) k
2.I do need some shut-eye,but I have got some more important matters to deal with.
$ L, l& W: i$ y2 A我确实需要睡觉休息,但我还有更重要的事情要处理.9 k' X/ _% C. a+ U3 A
赏析:本句其实很简单,摘录在此的亮点是shut-eye一词,形象生动地表达了睡觉这层含义(与将个人私藏的财产称作'小金库'相类似的代换),用来替代常用的rest,sleep,nap等等.十分口语化甚至是游戏作者自造的词汇有时确是点睛之笔,为作品打上了风格鲜明的烙印.  p; A& T0 {( G5 c7 Y
& |  R2 r0 {/ ]8 m4 I% {
3.Guess I shouldn't audition for Big Brother.4 N8 u9 K3 \9 z+ W2 m& H% l3 w
看来我不该去参加'老大哥'节目的海选.
4 M  d2 a% s9 o4 e) w赏析:本句的场景是Brian到Simon教授家登门拜访却发现进门需要口令- -本想压低嗓门乔装打扮成Simon家的常客混进去,却又有摄像头的阻碍.Brian自叹无法忍受被监视的痛苦,说了上面的话.其中,Big Brother是荷兰的著名真人秀节目,主要内容即为十二位选手住在一个满是摄像头的公寓里,其85天的起居生活终日为观众们所睹并定期淘汰不受欢迎的选手.具体内容参见百度百科http://baike.baidu.com/view/1343149.htm?fr=ala0_1_12 f5 |  W+ z6 ~9 N; f; _
: a5 Q; o7 p, U! k& X. |. R/ D3 q+ H
4.Archie?Did you have the balls to call me Archie?, ?, a2 Y& E; [% k5 B! p3 l
阿奇?你竟然有胆量叫我阿奇?" J0 z2 O6 `0 C; ~5 C
赏析:本句中ball是口语化的用法,意为'胆量,胡说八道'.Brian此时得到了此人的帮助(全名Archibald,昵称Archie),一时激动叫出了此人的昵称,忘记了这个人的昵称却是忌讳.于是A发飙了= =
5 g8 P; x* z: g+ Q/ `. y2 ^5 T
8 }% g) F7 x/ ~& j2 x5 l5.Cross your fingers.
. r& a3 v# f7 R1 v7 H9 ]祝我好运吧.
* e% Q% _* _9 k$ ]9 E1 D赏析:从来没有搞过汽修的Brian修好了拖车,此时只希望它能够顺利发动.在欧美国家,cross fingers表示食指和中指交叉祝别人好运.而十指交叉祈祷则是用'His hands were clasped (together) in prayer'表示.: O0 @6 e6 l: @) e" E9 g, c! q

: ^, z& l. K/ I: P+ _  ?* M~~~Ch 5~~~# R! U1 P' J2 W) K* X

$ M8 @4 E4 F3 B3 i% M$ O1.Rutger will turn green and envy!
: C, i- {2 w7 K* M0 J# HRutger会嫉妒得脸色发青的!
/ l. g( ^  J9 l! @0 V赏析:Brian的好友Saturn拥有了比Rutger更先进的头盔,此时Saturn正向Brian吹嘘并想象Rutger嫉妒的样子.turn green在此句中的意思是指脸色难看,除此之外还有表示植物在春天发芽(由黄变绿)的意思.% N6 [2 n9 h! o# \( K# v, b

* l5 E5 Q# t' |3 x2.My lord,there're more closed boxes in there than on 'Deal or No Deal'.! ?2 ?7 H) ]# u- `. ?* W9 [
我的上帝啊,那房间里的箱子比'一掷千金'节目里还多.
) L8 O- I8 H) h. h! h赏析:这是Brian对一个满是箱子的房间发出的感叹.'Deal or No Deal'是一档美国的知名综艺节目,游戏情节是这样的:一名挑战者随机从20个盒子里挑选一个,每一个盒子里面有一个标有钱的标签,从1美分到最高100万美元不等。挑战者选好属于自己的箱子后,每轮打开3-5个箱子。游戏中有一个Banker,他是希望挑战者拿到的钱越少越好的,所以他会根据挑战者剩下的箱子,给出一个Offer,来买下挑战者自己的箱子。挑战者只需要回答“Deal”或者“No Deal”,Deal的话就拿走Offer的钱而放弃自己选中箱子的钱,No Deal就继续打开箱子。直到最后还剩两个盒子的时候,一个是游戏者自己挑的,还有一个是最后一个没打开的盒子。这时候banker可能会让你选择可以交换两个盒子,如果不愿意交换,最后打开游戏者手上的盒子后,里面有多少钱,就归游戏者所有。- b+ r. Y% F0 ]" j- F
! b8 K6 U* A2 X# h3 D: g4 i# Q
~~~Ch 6~~~  g( Y3 ?$ n$ e

! r$ ^  R! {* ^1.Could you tell me where is the man's loo?
. Z8 W0 R* H  M, S赏析:在英国日常对话中,常用loo来表示洗手间.除此之外loo还可作'牌戏'之意.9 M% [4 i+ j9 V* @& B
' T; X) o+ X! H: Z3 E# C  i
2.He still got a good head on his shoulders, which means they don't play ninepins much on board.
* s& U# a8 a# m, v9 c他对头还在肩膀上好好地长着,说明海盗们在船上很少玩九柱戏.
4 l4 [) u, o* B8 b) I赏析:Brian此时在端详一个海盗骷髅.看到这具骷髅完好无损,他又开始贫嘴了- -起源于公元3—4世纪德国的“九柱戏”被认为是现代保龄球运动的前身。“九柱戏”是当时欧洲贵族间一种颇为盛行的高雅游戏,不过,它首先被作为教会宗教仪式的活动之一。人们在教堂的走廊里放置9根柱子(象征着叛教徒与邪恶),然后用球滚地击它们,叫做打击“魔鬼”。他们认为击倒木柱可以为自己消灾、赎罪,击不中就应该更加虔诚地信仰天主。不过,这项运动的趣味性让人们感到,与其说它是一项宗教仪式,倒不如说它是一种令人愉快的游戏。+ x% N& [! E. u6 |7 |
4 A$ Q5 y  I8 M* N  W
3.Were he not so loyal to M,I'd let him join my crew.
7 a& D; T, O8 }, h0 C. d要不是他对M太忠诚,我都想拉他入伙了.
$ Q" z! h/ O9 s. J赏析:这是Brian对一个忠于M(某海盗船长,名字太长我实在懒- -)的海盗的评价.本句中使用了虚拟语气的倒装.加上省略部分后的原句为:If he were not ...... 省略if则必须将be动词倒装.此外虚拟语气在翻译上可以视情况译作'如果他没有'(顺译)或'要不是...'(反译)
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-4-3 14:51 | 只看该作者

做专题咱们尽量做的丰满有料哈,让顾客吃个兴意盎然,一高兴他们自己也挽袖子下厨啊

呵呵 加油啊 很有趣 顾客看了类似的帖子可能会找相关的游戏去玩,寓教于乐,相辅相成[s:66]。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2010-4-3 15:17 | 只看该作者

回 2楼(yush) 的帖子

我玩到哪里写到哪里啦~一边玩一边写的~不要着急嘛~
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2010-4-3 15:24 | 只看该作者

111111111

嘿嘿 我在为我们酒保队伍建设做动员广告啊 [s:67]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-4-3 18:29 | 只看该作者
那个。。big brother。。。也可能是小说。。什么来着。。《1984》的big brother? 小说中每一个人家中都被一个“声屏”监视着,他的意思也许是不该用声音混过老大哥的监视。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-4-3 18:31 | 只看该作者
乔治 奥威尔。。想起来了。。。。那个选秀节目也太偏了吧。。。。。一般Big Brother都是指《1984》。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-4-3 19:12 | 只看该作者
引用第6楼fsmgiogio于2010-04-03 18:31发表的  :
9 Y$ L: j; T" H8 s7 ~乔治 奥威尔。。想起来了。。。。那个选秀节目也太偏了吧。。。。。一般Big Brother都是指《1984》。。。。
谢~当时玩游戏玩昏了...所以没有细想就发上来了= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-4-3 19:16 | 只看该作者
额。。。。。不客气。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2010-4-3 19:39 | 只看该作者

回 8楼(fsmgiogio) 的帖子

啊吃了个饭回来清醒了- -原文是...audition for Big Brother,提到了海选,所以还是取了那个节目的释义.当然小说是original啦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表