准备开展这一特色栏目供大家讨论ND中生趣的语句,正在玩或者是准备玩ND的朋友请加入我们共同来完成这个有意义的工程。如有心请记录下语言的点点滴滴来和大家分享,谢谢你们,祝大家新春快乐! [s:22] 6 R* [9 M' |7 i+ J9 X7 R
# Q4 E4 H) X; R
- d1 t/ q' C& a9 R, e( F6 U/ {
) f% i- H1 r$ G
第十集笔记中选摘的几个,仅供参考
- ?% J( Q _! i* b- w7 |, b3 [
7 g% q& w+ o+ N7 ?: ebe outta the woods[俚]
2 D( |& u0 j" Z, E0 c( N# Wmean no longer be in danger or difficult 2 M5 W8 `# {! `: i, `' j
指危险状况不复存在
& w k" k8 g/ {( n, p& P! X语境:Ed.叔叔被蛇咬伤后Dave的看法/ N0 j$ |& _1 r, t
. V1 ?) L. W' R7 i' c1 }" G& k
) O$ @% N& n4 Vbug somebody[俚]
- g$ d* K9 x. i pmean to cause annoyance or distress to sb./ [: O; x' d. G6 a% Q* Q
惹某人生烦恼怒' F9 Q) H, X% T2 D6 L
% Y0 }- x# t! S* L
* x9 h. s D% r, B9 [# H" `4 @
buy somebody/ something [俚]! W' n$ c' m2 K: b6 j% I+ ?
1.buy the farm死于战场,源于二战时期的习惯用语
' @) B l% f6 L) \2.don`t buy sb 不买某人的帐,多指不相信那些不真实的事情
0 I0 L9 |* k% `+ \) T: T4 p3.buy the pointview 赞成观点- l9 H% [* U& L# Q- o) {
语境:Shorty认为 Dirk的财宝只是留给后人的一个话题,他并不相信这是真的。采用第二个解释
6 P2 C* _! Q% y8 n/ n. }5 K
9 e8 c+ B5 j5 M4 P7 u. l6 h% g. w1 f0 p/ i
Music to my ears!) P* N: W" ^. m! a/ \1 F$ e
to be something that you`re very pleased to hear3 J) m0 y9 l. J1 V& I6 r5 V
语境:瞧,Shorty有了Nancy这个好帮手,眉飞色舞的样儿!
: A4 k4 S0 Q$ I# G" A( H& E( L$ V' o8 a# n3 r% h) p
5 e+ v! h0 C6 Y7 m4 Y. D2 F8 ostand-up guys2 l) O- ]) t: q e
a reliable friend
2 D2 ?4 s' r; p; s语境:sheriff担保(vouch for)农场的每个牛仔,认为他们都是可靠的人。
* l" m8 s$ }$ } z7 Y
9 Z' m( m+ l" Y, m, ~* x4 f8 H- m- F$ ?8 Y! t3 Q+ x9 H; a+ t
got something up in sleeve) Z3 H' }2 D# x5 T2 j6 i8 e
Mean to have secret plans or ideas . t1 D* A: m; ]# f% W
对外有着秘而不宣的隐私时常用- u* H: P1 @" ~: _
! [3 W4 r, x) X' V- Q8 R' W% R7 }/ b n
0 e5 x$ A4 ~( s$ D2 ?be a flake[俚]
]' Z; K' l1 e( i8 b! f: zOne who is strange; to be considered as an eccentric
% p0 _6 |; s" \% O语境:形容Tex的妹妹Jean,还记得那个之前被rawlays一家解雇的店员吗?- c; n, u# e4 F- O9 x' P: p4 }
2 v. U& X, I2 C _, @& s
/ T8 M4 w5 K7 n, y0 psneak up on somebody9 u' E3 E( W$ k& J
暗中窥视某人
! I: R8 g' V2 b# H) v' o! S# [5 @$ D2 j3 P4 B& Z8 [/ O
. O# e7 }. M ^! W& x8 v! }2 L; ppan out - o; j @0 v$ b' K9 B- P
have been succeed in doing something
# }$ C* `& f4 S2 ?可作“淘洗”之意,但多数情况下可指成功。形象化语句记忆“打破沙锅问到底”。# J' b9 v' D3 R+ C3 L
( X$ Q$ _9 b; e4 y# R7 l2 x1 `( I- c3 V0 z" `( w/ z* @
birds of a feather (flock together)- T8 g \0 H( Z
一丘之貉,源于古希腊语。现多比喻志趣相投的一群人聚在一起。" a3 n: [: b/ O
' k. H) x! D4 b6 o+ Y
/ f, Y/ K0 k) p0 {3 f9 bget back at somebody
* y# i9 I4 N$ K! J" H* z6 V- i$ cmean to take revenge on somebody J/ x1 P8 F; I% Z7 n" a* z$ ]
报复某人
. F0 q) q6 r7 i5 ?# E
" K3 B9 L# O1 d7 X6 k& w& Y! q# m p+ z* `+ Y7 L! \" Z
throw a fit% F' ]: D% ]6 d5 c( j' s' S' R
mean to flow into a rage
/ I5 H9 E3 J4 d8 z# e勃然大怒
1 ?2 p2 b! ^& C
1 Q' Y# {3 y# ?0 j/ |
$ c4 N$ t/ e" h2 s' Q! r" N7 fget on somebody`s nerve7 {2 d& k; I" C- N" }
mean to anger somebody
" H/ `3 k/ n+ h9 T1 E6 K激怒某人8 J$ R- Y! c; F6 L8 Y1 L
" ~! `0 c- K: x/ v. s" T* Q3 [( ]6 D4 Z, }$ v3 d: W
sucker somebody into doing[俚]
, W4 T7 {* f& e) X& H7 H- ^1 mmean to persuade someone to do something by deceiving them2 W' x8 V5 p, d4 O. x9 s) F& J
骗某人做某事
- q% ^2 V. A3 W! F& m. h- K
$ ~$ U( G' S C8 q& M- {$ B0 P5 c/ V; r6 }" l$ A
on the spot[俚]
9 S! l, s: P: A) e7 x, N1.at once without dealy / c9 f+ T- s' z/ C0 I) h. O" ?- i
2.at the scene of action
# A5 U( `; J1 ]/ y3 ], _3.under pressure or in trouble
! x0 Z" H/ |# p9 S5 K6 e/ I语境:Nancy第一次进入秘道迎面撞上Dave,逮个正着!采用第二个解释" L9 s% I) c! z3 G! |; h; y( f
5 j' V* l, m7 w- W
, o s& h7 E4 b. Ncome again[俚]
2 l# C8 n: q. f# pIt implies that you must come back and talk to me again because I did not hear you the first time- I) D# l" [ @" D
片面的解释是“欢迎再次光临”,内含隐藏意则是带着疑惑的离开,必须有交代的折返。
0 e1 d5 A7 q. M+ ^4 W8 X g语境:Mary的口头语。
. `' E( x; J% D% j$ R' E, t' Y/ I: y: s$ a+ o6 g
+ ~0 p6 n7 d: `+ X8 Y; s
have a ball
6 O% x+ j9 ~( p# D5 k1 ~* gmean to have a great time3 R+ s& s W" ~! ]3 P) m
语境:结局Nancy和好友Bess、George在农场渡过了快乐的时光。
1 K2 c% l# f. `8 H. Z; B
+ p" A: N8 V7 y3 \" A9 {
( w, g0 s, Z6 Q: ~# D0 Wbe in a lotta hot water
3 k1 E% Q- o8 \# u5 N7 @9 ?mean to be in a lot of difficult
r* A' l) `- M) j. U形象化语句记忆“热锅上的蚂蚁” |