|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
: v: m% b! ~- P# u; Q \
; I6 b/ h* @# l; u' ]. e- a感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)
7 c/ {* P) {" |, ~
$ c/ ~& v7 d1 K9 [7 U具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.3 J0 Q* j) t: |# I+ S
% e# x P$ J/ K! l- o g) i我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.; l* L8 g( Q$ {& s3 ]7 k8 K
* D4 ]1 l2 _9 n
我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
+ g6 Q% I$ C9 o
* K! {8 y4 x7 u1 r0 h, J6 ?希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.: Z+ V( z; B- m; r- _, d. Z& o1 E. N
) v2 X6 q* s8 T4 G% s; R
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|