以下是我找到也许可行的汉化方法,望各玩家、DX能一起商议商议,看是否真的按这条路可以将其汉化。
9 e( W3 ]- S* q===============================0 T0 S4 G! C! G. P- p) D( U8 A
安装完游戏后,在\bin\packs目录中有9个GRP文件,单按后缀名判断是Microsoft程序组文件,其实可以使用WinRAR程序打开,与汉化有关的主要有两个:builds.grp和fonts.grp。
% _0 _. b( r ~6 a8 |2 {
, _. B( ~& D6 C. G: @8 w其中builds.grp用WinRAR程序打开后只有两个文件:Reprobates.csv和Reprobates.ebr。解压出Reprobates.csv,文件可以用EXCEL打开,经过判断,发现游戏的菜单及对话字幕的资源都包含在这个文件的C列中,但不能用EXCEL编辑,否则会改变其文件结构(进入游戏后界面不知变成了哪国语言)。
" _) b3 i8 e5 K2 z( ~) P9 u* V& e" n8 k! U" y* X* ]" u
本人使用UltraEdit来对其编辑,例如将"New Game"改为“新游戏”理论上即可将游戏的有关资源汉化。将修改好后的Reprobates.csv替换builds.grp原有的文件(用WinRAR程序打开builds.grp,点击“添加”按纽,将修改好后Reprobates.csv添加进来,然后关闭WinRAR)。经过这样修改后,游戏可以正常运行,但相关内容会变成乱码。本人又尝试将fonts.grp文件中的字体文件用中文字体文件(如宋体)替换,进入游戏后有两种情况:一种同样是乱码;另外一种情况是无法显示(空白)。
3 z/ A2 Q3 M- S$ `4 e3 p1 ? G4 u, g
本人将游戏“秘密档案-通古斯”的汉化包对照了一下,发现也是修改.csv文件来达到汉化目的,但汉化包中还有其它文件,所以汉化理论应该不一样。" g4 Z: J- O# u
" E. n2 G* i7 {# D3 j# T以上情况,望有对“下一次生命”这款游戏感兴趣的朋友研究下,看在什么地方着手将其汉化,如果汉化成功,既对有益于别人,自己也可以学到东西,两全其美。 |