设为首页收藏本站官方微博

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

[复制链接]
查看: 3307|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-15 11:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

已报名的项目人员及任务分派说明 QQ群 翻译器下载及相关说明

---------------------------------------------------------------------
* l6 g* O6 E& k! R/ K" ]) G2 u+ X4 u4 J- \5 h
程序设计:9 e! q, x& {3 t$ H! ~
habit5 P( R# g( n( n! d+ t
tommo
8 X+ v/ w9 k1 w; N9 r7 p6 S5 I' D* _5 Y) n7 Q
美工:4 L7 k6 o3 g5 A  y/ _9 B
慕容枫叶0 v8 P' w3 v# M- w* _- I" x2 H# ^
loind
+ C0 V' N: O* b3 J. M9 h0 I" V% X5 S$ V( Z" C, c
翻译:2 k# T4 g. x6 U; p
denise+ a, x- |: {0 [6 G0 b2 h
龙翔九天$ d8 }- J/ X, X
田横
+ b9 H4 [* m, R* E  tsoring123
/ \" T/ K+ y: ?7 C- |: F0 pjpsdwang
7 `" Y: G* I- l8 |, c7 YXYZ; i& R& L' ~* i. i' r
libohan596
3 x( G4 G* t  i; g# _- t
0 Z: B' S& w( G$ ]5 h润色:
1 \8 W( b; h  {% d8 Uwqzss0 g7 ?  G. a- g4 ?

" a% u, a! H' k/ J校对:5 x6 X8 J  G8 g/ K" Y
undine
  B' T9 ^- ?& i5 ^/ Y3 ~, _
/ w6 f0 W( C  G. F  T  P/ {1 ~测试修正:9 n8 f/ `: o$ @6 f' R9 M
wqzss1 R% h% C4 F+ B1 u2 a# D- u

+ D3 v5 C: V' v" A攻略制作:- G- z/ c" x3 E: x
odair
) k! u2 y& C' d- o
9 ?- g& @0 ~  m) n1 u---------------------------------------------------------------------* b5 _4 f! ?. [
注:红色表示因某种原因,近期无法开展工作。* N! }& ^) B* e+ _" u

+ r. ?# f6 w( e" E* O5 Z任务安排请查看‘TLJ汉化项目进度汇总贴’的说明。阶段1完成的场景就可以进入阶段2。阶段2完成即可进入测试阶段。. G1 @1 n$ B9 t. i( c

+ l" U0 j4 v9 n% C& w/ o任务由我发贴进行分派,以后与该场景相关的讨论均在此帖后面跟帖。
% u. {( M4 i) f. O8 W) J8 f3 }
1 }; x- E$ ^! l$ Q. ]9 w3 f对于翻译的要求,请一定要小心,谨慎删减原文的语法及语义。至于英汉转换说法、添加语义,就请尽量发挥吧!注意不要出现英式汉语,也不要出现把原文的语义及语法抛诸脑后自由发挥的情况。
  B# @& @0 C% A6 `5 G
0 ^4 v: t9 k1 E1 H5 G8 V: q) t对于润色校对的要求,请更加小心,如果二次加工有误的话,将会毁掉前面的工作。所以我会将你们修订后的内容仔细与原来的译文比较,并把问题及时反馈给双方。# p1 u  T' A( @/ q6 _/ g1 B
. J* N5 _5 `, f: @5 V) _0 Z0 l
---------------------------------------------------------------------* y! j1 L* j" p% [  r+ n
TLF汉化讨论QQ群号:29116134
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2008-10-15 13:07 | 只看该作者
…………
: D6 n" ?1 u1 c4 C0 m& Z7 \* o0 Q我还是觉得有Q群比较好。。。这样可以解答一部分问题== ==
: \) h% h6 G+ U  z) L* M1 l  Y
0 Z( L* V" C: Q- c+ D话说我那库房硬盘有TLJ,顺利安装成功,但是找了半天没找到你所说的trans目录= =
0 B* @7 f5 Y' k+ X) ?  b) y
, m9 @. K2 W! D再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件
: S) G  M! \5 O& R8 O- j/ Y6 O你的意思是,就是建立 新的font文件夹么?前提是备份原来font文件夹?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-15 13:28 | 只看该作者
trans目录在翻译器的目录下面,字体配置文件指的是 gui.ini,font文件指的是 幼圆.TTF,这是原来的font文件夹里面没有的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2008-10-15 10:27 | 只看该作者

TLJ 翻译器 下载 及 相关说明

翻译成果保存在trans目录底下。如果想要在翻译的时候同时听到游戏配音,先要安装ffdshow音频解码器,请到网上下载。blue之前同我们讨论并制作好了一个名词表,已经附在翻译器里了,如果遇到表中的名词请使用表中的译法。特别注意大写开头的名词,如果在表中查不到或有疑问一定要发贴咨询。* {% b1 L1 N* v. l" U4 \
翻译过程中遇到的问题尽量在本区讨论,这样大家可以帮助参谋。翻译器自带拷贝功能,可以很方便的粘帖翻译内容,就像这样:
( S" j, {8 j& }7 {5 W7 }" Y# Y) w* u8 U7 i6 h7 ~2 `% t/ U
原文:The Tyren are allied with the Vanguard, and so are in political and ideological opposition with the Sentinel. I know Vestrum Tobias. He would not speak a word with the Tyren, nor the Vanguard...& V( g0 A( [' n
译文:泰伦人和统合先锋是同盟,因此在政治上和思想上都与平衡圣卫背道而驰。我了解卫司臣托拜尔斯。他不会同泰伦人说一个字,更不用提统合先锋了...
6 g8 ]: R( Z& q- h/ \6 @
5 z, c8 j: D* D8 x9 f  p最后,如果你在本机上有TLJ游戏的话(实际上有了翻译器没有游戏本体也能翻译,但是我强烈推荐本机装有游戏,这样可以听到配音,还可以直接查看翻译效果),需要先添加字体文件到游戏的font目录底下,再用一个新的文件覆盖根目录下面的字体配置文件。这些文件我都放到下面。外加一个存档文件,里面有TLJ各个场景的存档,这是blue精心制作的,方便翻译导入之后可以直接读取该场景查看效果。
1 J% u0 U0 i2 u6 o- c6 i' ^
- W! t! n3 W9 B# G0 h% m! V% P: v游戏存档foxmail下载
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表