设为首页收藏本站官方微博

『公告』一周工作小结

[复制链接]
查看: 9764|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

『公告』一周工作小结

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-10-26 22:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

『公告』一周工作小结

TLJ的翻译自正式开始到现在已经进行了整整一周的时间了。分配给大家的任务都比较繁重。为了更好的了解大家的进度、跟踪翻译效果、及时发现问题,请将进行到目前为止已完成的章节(不包括只进行到一半的章节),跟帖并粘帖附件到本帖后面。) @6 q8 Y( I, @& R
5 f" Y; j# H# s% h. ?
最后再次大家感谢对TLJ汉化的积极支持和热心参与,谢谢!
9 B* k$ l* x, A) g6 ?2 U. W! Y9 E4 H6 @
注:某些暂时拿不准的地方可以暂时不译,留出空白更加方便定位。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:18 | 只看该作者
以下是翻译、校对完成的Global、23场景。另外还有更新的名词表。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:20 | 只看该作者
这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:
1 A0 w0 _1 K( V3 u) g$ z* s
) m! s) J# D2 F4 K$ \! y* w" v! u$ |原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.6 V: a) d5 a8 i. l2 r. O+ j( {/ x
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。" w% [* n7 O4 P
( I8 S4 ^, Z% ^4 b! |8 G3 A7 u# y
原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.  p- n' b: W, ~6 B4 z
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。4 S; z: w' W' O, J" F3 z& _5 k

0 _" d2 |- ]7 A: `% i原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
& j- L+ D, U3 c% t8 L译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。6 h( N9 I2 {: y& a5 u7 @

) n& _. c. ~+ V/ A原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.& a; d1 }6 O- v1 I
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。8 T* ~# I7 m3 h4 P! Q/ I. u
% Y; M6 C7 [1 i2 P) z) F
原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.1 O3 S/ v- V9 E( g- U% Y
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。7 w4 ~" r) t0 n, F/ a) F% b

. h; ?) v# Y( z; n' S' r8 g" ^原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
4 N/ S. G% W1 o* V译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。
0 K  t  ~  \4 c2 e+ y
3 \5 w$ ]  R- N5 f原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona"./ b2 J; _$ A' t5 Z1 @
译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。9 J5 K5 [3 p0 E9 q
. N# r7 U, G$ ~7 a: v
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise./ I7 G8 |/ m0 A, S' ~8 T7 d7 E' B
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...9 p! M/ U* n+ E+ z6 q0 N; G

$ ?& H$ Z1 d" J' `原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.1 n/ W! j9 J+ O2 A$ o
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。5 ]/ S& F6 w4 S9 b9 i0 z

* L$ l0 o3 s3 r0 z原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
7 H4 ]8 }. C3 h. r6 k* U译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
1 E1 d: h1 v, H$ P
; T$ O+ U: \& X6 F0 {  T  Z原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
2 ~; w- E3 m. n9 l5 W  b译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。0 A, m; n& N1 Z( D
4 F( I* ~4 ]2 j- @& ~
原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.% [* V: v5 Q! ^. I0 N" v
译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。% P. r3 j) ?# u* D' y

7 i' e" G  e+ O原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.( S' f* W, `- ~
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2008-10-20 20:56 | 只看该作者
…………占…………
2 g$ n4 j6 y4 @  [5 |& `$ @) r$ S5 h  {; d. s( @0 T
刚刚发现上面一楼已经编辑了。。。所以我也取消了$ F9 j7 W6 I% I
' O: x: L, ]3 w( d4 \
1.译文还是不对路。。。我先想想。。。
7 C+ }1 H7 q: X& n- |+ ?2。还是老问题  问题我仍然感觉还是不对。因为get hot的意思有激动起来的意思,也有猜中的意思。而且我不知道对话在那里……所以不太清楚。不过从原文上面看来,后句真正的意思是大概是那张照片一开始没人认得。后来由于原因有人认出来了,但在被认出来之前在马柯斯那边放了一个月。0 O, s/ }8 Z4 d
3.(我先想想)
3 x  a. b1 {0 @; J4.这一句话我感觉比较通顺,就这样+ g' n9 ^2 F4 g% h" @' N, t( i. U
5.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
' s5 ^% @, j' Y# D4 r我怎么更像是中文成语。。。
0 v& ?5 [1 _+ ]: a# k. x$ b' Z) Y要不根据这个内容设定成中文成语 而且我们都会意。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-10-20 20:59 | 只看该作者
枫叶具体谈谈呀,对话一定要翻译的很活,可这正是我缺乏的才能,所以大家一定要帮我多出注意呀!# Z+ e1 C: F" z0 t7 O
现在做得最多的一件事就是把每句前面的“这是”俩字去掉...
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2008-10-20 21:40 | 只看该作者
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.' z  ?+ |" }. K5 s9 `
译文:说什么“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。5 F$ p9 L- {4 G5 a* h: f
& U# [; u3 L( l
后一句可以改为:爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她才会写的标签。
: F' v: ?% m( n( Y" ]" F/ t! X
, A. ^! P. N3 F1 h. l5 `7 {3 ]  |, V" a4 V; |, B7 T
* h0 f& a* ]4 o+ X) L" Z% ~  T
另外 第二个问题我问了朋友,感觉不需要改了,有必要的话,可以根据上下文把它“软化”一下,可能会比较亲切。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2008-10-20 21:57 | 只看该作者
.Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't0 O( G& \3 t! y
见样学样……好了,有了这个,他就不会那样做。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:01 | 只看该作者
呵呵,还是要进入场景啊,不然根本牛头不对马嘴。真为那些没装游戏就开始翻译的感到担心,可能辛辛苦苦翻译出来的东西全都要不得。4 I  W4 U( E9 i. b( b$ c8 W6 w
这句话是对着盖布鲁斯被摘掉的眼睛说的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2008-10-20 22:05 | 只看该作者
是啊。。。。
  f- o9 P; ?6 j" S. H
. H0 k& ^* t7 ?" a我只是提个建议。。。让你们看看就行了~! J4 I! r* w5 H2 L  ?

. R( ^4 ?, g5 M( s: S. ?6 O另外。。Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't
4 r7 n  _2 P' Q) Y( R6 @8 U+ M说实话 我真的感觉不是猴子。可能是见样学样,比喻猴子见什么就学什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2008-10-20 22:07 | 只看该作者
盖布鲁斯就是一只猴子....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表