这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:
1 A0 w0 _1 K( V3 u) g$ z* s
) m! s) J# D2 F4 K$ \! y* w" v! u$ |原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.6 V: a) d5 a8 i. l2 r. O+ j( {/ x
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。" w% [* n7 O4 P
( I8 S4 ^, Z% ^4 b! |8 G3 A7 u# y
原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot. p- n' b: W, ~6 B4 z
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。4 S; z: w' W' O, J" F3 z& _5 k
0 _" d2 |- ]7 A: `% i原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
& j- L+ D, U3 c% t8 L译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。6 h( N9 I2 {: y& a5 u7 @
) n& _. c. ~+ V/ A原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.& a; d1 }6 O- v1 I
译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。8 T* ~# I7 m3 h4 P! Q/ I. u
% Y; M6 C7 [1 i2 P) z) F
原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.1 O3 S/ v- V9 E( g- U% Y
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。7 w4 ~" r) t0 n, F/ a) F% b
. h; ?) v# Y( z; n' S' r8 g" ^原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
4 N/ S. G% W1 o* V译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。
0 K t ~ \4 c2 e+ y
3 \5 w$ ] R- N5 f原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona"./ b2 J; _$ A' t5 Z1 @
译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。9 J5 K5 [3 p0 E9 q
. N# r7 U, G$ ~7 a: v
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise./ I7 G8 |/ m0 A, S' ~8 T7 d7 E' B
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...9 p! M/ U* n+ E+ z6 q0 N; G
$ ?& H$ Z1 d" J' `原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.1 n/ W! j9 J+ O2 A$ o
译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。5 ]/ S& F6 w4 S9 b9 i0 z
* L$ l0 o3 s3 r0 z原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
7 H4 ]8 }. C3 h. r6 k* U译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
1 E1 d: h1 v, H$ P
; T$ O+ U: \& X6 F0 { T Z原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.
2 ~; w- E3 m. n9 l5 W b译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。0 A, m; n& N1 Z( D
4 F( I* ~4 ]2 j- @& ~
原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.% [* V: v5 Q! ^. I0 N" v
译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。% P. r3 j) ?# u* D' y
7 i' e" G e+ O原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.( S' f* W, `- ~
译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |