这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:# J6 N2 X7 o5 V$ N
2 V2 r; i4 n, }6 `& ?5 T' }原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.: j6 a$ Q. N; o# {( y: j
译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。/ z2 e5 P9 ]. q8 {! m( z3 v) X
$ ?4 U! y. I2 j, S) d/ a; i原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.6 m+ n: f+ Y6 ]3 r
译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。2 E, m9 B/ H I0 o, e5 Q# K2 e- j; G
/ N+ ? a. ~: z8 n- `) n原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.) R! c% W% ]9 s. D6 k- {, A7 y
译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。
$ }. V- Q0 Z( k5 Z9 v- h+ J' [' S, o m
原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.
9 ^, \% Z/ P3 }) G- `译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。/ r! o4 V5 m: `' ]
1 ~7 l+ p! i% I4 a& M
原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.
0 F) n" J' N3 _( q' z译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。/ ?# {2 \3 u7 s) C R* C' c, L
1 l: R z/ R; ~" ]/ v
原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
4 z& L3 y9 a( J& d译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。; w S" r( g/ x4 X
2 r) l' R! I3 x) w. I/ K. {
原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
1 F/ z! O4 s: S6 m7 U: ~8 w译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。
" c, M3 c1 ~% f) w8 n3 ]- D/ ?: G2 B6 f
原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.. [/ O' \( `, m
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...
4 i4 X- [# ~) V
% q7 P! n: r9 |. o4 b3 o( @原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.
) f" v( X$ F' b4 P) u译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
+ Z( U. c- f) u$ c6 N" j Y4 s$ H" I' s) G8 F
原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
3 n2 ]7 p) O. y3 H7 P# T# o7 o5 A( g) M译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。
, Z' D! P( u* k0 W% j% G8 Y2 Z4 |' L1 `& o
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.2 d" @1 A% D7 D. E+ R, X( ?, a
译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。
7 K! M: B5 r6 t1 n0 n* b& _
! y( S) _7 j6 s3 ~) ^/ K原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.4 w. H0 l: x: `
译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
0 P. z) |+ M2 u7 _0 S
* C, E; A2 G2 f- j3 E原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.
. I& v3 Q5 u6 U3 |译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |