为了可能出现的下一版汉化补丁能更加完美,特开此贴汇总问题,请发现问题的朋友在此留言以便我们收集整理,如遇乱码请截图。感谢您的支持和参与!
p1 Y9 E' P0 Y6 b8 D7 k5 N; J( h5 x3 P0 y
目前已经发现的问题:5 e' A, W2 V( L& P1 O3 w
; V2 f: V. a" t0 G1、字幕字体需要更改。(雅黑14号 or 幼圆16号 字较理想?)6 I# d4 P% R0 F" F
9 G1 z! R: x3 L2、俄国夫妇俄语对话处未翻译导致无字幕显示。(估计现在用的字体里没有俄文字母导致)3 r+ T% S4 f4 O# z1 e
! P! d0 r4 X; @9 f3、信件或日记的内容跟字幕朗读的内容不符。(图片翻译跟字幕翻译人员不同导致)2 H" }- Y5 ]& d7 U# L
1 E5 X% q0 ]4 ~5 f2 S$ N4、更新繁体中文版汉化补丁。(那意味着图片需要全部重新ps。。。)
0 B: ^2 k* ~% r5 q) k1 [- t# u
& @3 r$ }7 I$ J8 k$ l) f' m5、误译:
+ ^1 n5 c6 Y( g5 g(1、seremela )在欧洲小镇,kate有一次打电话说I gotta go. 翻译是:我要走了。应为:我得挂电话了。
0 e' P, \+ G \$ d, c$ ^$ T第三关在废弃的工业城,kate在和oscar说话时 ,说到一个词red tape,游戏翻作:红色磁带。此处,red tape 指的是做官样文章,(烦琐和拖拉的公事程序,繁文缛节)。所以可以翻作:奥斯卡,不要再谈那些繁文缛节了。
* _7 \; n0 C& u# Z( U3 W在埃拉贝德,酒吧台的乐谱和酒对应的那张纸上,酒的顺序似乎有错。不然此处和攻略上写的就不一样了。
& `. X2 W& s% C6 S/ W' d6 P. c! m第三关,在发射台,和宇航员对话,他说are you talking***?你不是在说那个某某某吗?(那个人名字我忘了)kate回答,yes, I am.翻译为:是的。。。就是我。。。工业城的主管。实际上应翻为:是啊,我就是说的他。。。那个工业城的主管。+ r; W7 H, e" ~3 K# R) m& E4 Z) M
第三关最后要离开工业车和奥斯卡对话,奥斯卡提到 mad man ,此处指那个工业城的主管,游戏里误翻成了:女士。可能和madam长的有点像,呵呵0 E/ d5 j0 s8 o" ]# A. ?
(2)谈话记录--谈话主题* ]* w2 ]5 E" Z/ U- i) P0 m0 X4 ~
(3)17楼对话乱码 |