为了可能出现的下一版汉化补丁能更加完美,特开此贴汇总问题,请发现问题的朋友在此留言以便我们收集整理,如遇乱码请截图。感谢您的支持和参与!7 A& N+ x2 i/ ?* X; @
: Q" j9 g# C$ J o0 F目前已经发现的问题:
; r q6 X" F7 v' P: H+ d, v0 ?" }# \/ B: a0 J
1、字幕字体需要更改。(雅黑14号 or 幼圆16号 字较理想?)2 y1 C8 N+ ~/ X' n
+ | j& k5 w+ y i0 `
2、俄国夫妇俄语对话处未翻译导致无字幕显示。(估计现在用的字体里没有俄文字母导致)
' m+ p( b, g7 g, |2 o- a
8 W. K% \+ F# L; L3、信件或日记的内容跟字幕朗读的内容不符。(图片翻译跟字幕翻译人员不同导致)
; _9 q* M6 ~- }# H4 L) t7 t1 z$ \6 E/ L/ k- G
4、更新繁体中文版汉化补丁。(那意味着图片需要全部重新ps。。。)6 e0 J0 o* C7 ~# R4 u# k
L/ b0 z6 ^& A! A& r! g3 a, i5、误译:
# i/ r+ p% z* C3 [, Z4 d2 o. Z(1、seremela )在欧洲小镇,kate有一次打电话说I gotta go. 翻译是:我要走了。应为:我得挂电话了。" }3 E6 I* s# z# [
第三关在废弃的工业城,kate在和oscar说话时 ,说到一个词red tape,游戏翻作:红色磁带。此处,red tape 指的是做官样文章,(烦琐和拖拉的公事程序,繁文缛节)。所以可以翻作:奥斯卡,不要再谈那些繁文缛节了。
]6 ?8 s8 N# j0 C" d在埃拉贝德,酒吧台的乐谱和酒对应的那张纸上,酒的顺序似乎有错。不然此处和攻略上写的就不一样了。: f+ `/ t0 ^7 N4 n$ g, j. F% i
第三关,在发射台,和宇航员对话,他说are you talking***?你不是在说那个某某某吗?(那个人名字我忘了)kate回答,yes, I am.翻译为:是的。。。就是我。。。工业城的主管。实际上应翻为:是啊,我就是说的他。。。那个工业城的主管。7 D8 C- @8 q3 o9 M9 q( N
第三关最后要离开工业车和奥斯卡对话,奥斯卡提到 mad man ,此处指那个工业城的主管,游戏里误翻成了:女士。可能和madam长的有点像,呵呵8 Y0 n. p2 W {; ^ d" W8 ^
(2)谈话记录--谈话主题9 A5 v$ w: E5 }' ^
(3)17楼对话乱码 |