设为首页收藏本站官方微博

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

[复制链接]
查看: 3015|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-19 10:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-19 16:43 | 只看该作者
我有个问题想请教大家,许多对话里,听话人的名字是放在最后的,这个中文习惯不太一样
, n2 e! A- s1 v4 I) n/ _不如
/ U( F: J" g/ r/ ^, NI think you are right, Oscar。
/ }5 Q, o% l7 k. o; U% j1 s中文一般把名字放前面,翻译为
& ~. e0 {8 q- n* F! h奥斯卡,我想你是对的。
3 u4 h% H- `4 g+ R% N, }但因为玩家是听着英文看中文字幕,这样似乎有点不对劲。大家认为呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-1-19 19:12 | 只看该作者
这种情况我会选择翻译成保留原文的语序。
6 Q3 S& W" ?6 `2 d$ H; \  c要改变语序,只在必要的情况下做。毕竟这是游戏,有语音的,不是文学作品,只有书面的东西。5 y' N' S( R# F5 t. n1 T- a
; Y# y: \4 w  v( V6 C  l$ y3 l! o
当然如果大家都认为需要改语序,我也不会坚持。不过最好统一一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-19 20:35 | 只看该作者
个人意见:只要玩家懂就OK了
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-1-20 10:20 | 只看该作者
好好,我之前是把人名都提到了前边,改回去~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-1-20 10:42 | 只看该作者
像奥斯卡说话总是会把Kate Walker放在后面,配合他的配音觉得很有趣。1 z- i5 R7 b& }. b+ ~, J' m$ g
4 y% V( s2 X" a$ P* y4 g* f
有一种韵律的感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-20 16:04 | 只看该作者
ls的有道理,我还是一般都按照语序整的
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-22 20:17 | 只看该作者
我有一些不太明的地方,请教大家:7 k; r' n! Z: N; ?

2 e: I5 p; g$ W( i* N. d4509 Tch鰎t 乱码 Piece of shit! 一塌糊涂或一块屎?
. {9 }, \' A4 q% M. S2 G% r4521 Youki-brained primitives:这词组不理解
- b; o+ E, q8 L3 ]4 ^6 dprimitive$ J' q) N) J' Y: ^
词性及解释 % K( b' M2 e& R: H5 F+ ^. g
n. 原始人, 早期艺术家
2 j+ V6 U% d# }0 M5 A: E6 Da. 原始的, 上古的& {/ E- B7 Y. `/ ~% h: T
【计】 图元; 原语; 基元( f, p7 }& F. g" u6 h  I9 J$ G" H
【医】 原始的, 初级的
! V, T* S1 k  e/ S2 V3 n& m【经】 原始的! M% u" [% Z% j6 M
% v$ B8 p" w7 @2 k
4525 diaVersion
) [5 G' |0 O% ~4 J4537 Em_AuRevoir01_E01  除了带#号标记的无须翻译外,有太多的像Em_AuRevoir01_E01的句子也无法翻译.
+ }7 K5 o2 z) A4570 Katiouchka.卡修切卡; d  v$ w  f8 ~) C* S& a0 r  v( ]! M
4585 Emeliov.     伊米利奥夫$ v- s( Q) c) @
$ E' G* F1 Q" m. ?/ o
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?
5 ^' W* c0 {. S嗯...发电机在下部因上端某种煤配方小发明!那里将是技术革命的终点?5 i: |0 x8 k# ?
: [1 Y& B7 n2 c; n/ v
4781 Going to be no picnic getting it back then eh?
( g9 Q  P6 g8 p* M+ }+ M; ?那取回这不用走很远,是不是?
+ y- K0 f% V( ~8 S! t% p( ?4 V  V* G! M8 E' f$ q
4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.3 V6 c/ l; P8 ^4 ^8 w) R2 e
卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点
3 ~6 `" ?1 @5 e, E4 u5 u- B5 L
0 ?1 q: S9 m* H4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.9 O/ x* [5 v/ ?, F4 p! F
哼...不明智的举动。不希望有的高地清洗在我们小镇的某个时候,我宁愿生活在低水准的下部。' r) h1 S- X" s9 I

9 X- u. a3 R0 i4 L0 Q* S4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.2 h* M4 \. S/ E; W: `/ G
有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。
% T3 G; q" v: P/ u9 ~; i: E, G. f( Z, T; w; t# f
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.' O% V( b% B* G0 {; b/ C" ~
这里,在母亲俄罗斯, Katiouchka ,被告知有陌生人的传说.
# \* ]$ o& |: q6 u
# z. r# m, |9 h8 J0 u1 x4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient.1 L( A/ N* ]) Q
如果病人表现出棉花纸般迹象发烧的面孔8 e0 G. |# @/ h

9 h+ [4 y. G* b) |( j4979 Cirkos " B+ p, v+ j. P( W& \7 l  `) _
4994 Cossack哥萨克7 h! q4 z' _0 z" T0 T
5003 Romansbur3 T1 ~* m+ m, i% p  l0 ?
5063 old gangcar旧辅助车
& @0 Y- a1 R5 k( T+ B) O6 R' {
: D8 D0 {/ S- I4 H( x9 D5081 Hum... It's a long shot, but it just might work...
7 }/ E$ U; d# }3 g1 J9 N5 O嗯...这是一个长镜头,但很可能做到...
( U/ a3 {% Z7 K; n
2 l6 m+ v" L! J0 b5128 Youkol6 o) s1 h' J' A9 P5 t& Y
5145 Malka玛尔卡
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2009-1-22 20:37 | 只看该作者
译得太直,简直有点不像是中文了。另外It's a long shot是机会渺茫的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-1-22 21:07 | 只看该作者
另外It's a long shot是机会渺茫的意思。这个出自何处,我查不到.
! b7 S1 p) G. \3 \还有,有些句子的组成可以直由发挥吗,只要靠谱就行?有的英文句字好理解,但用中文来表达的确蛮头痛的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表