翻译:( ]) s' Q! W3 n* Y
) k6 F) ~) I3 D: v/ u
1. 每个负责翻译文本的成员,拿到自己负责的部分后,首先建立txt文件“[翻译者ID][翻译完成时间(精确到天即可)]”% `5 I7 I( x7 B" Z. n f) \0 u
: |9 e2 s+ ^" @2. 开始翻以前,翻译者首先建立一个原txt的副本,在该副本中开始翻译。进入txt后,将不属于自己责任范围的文本内容删除(注意不要删错),以方便校对的工作。
4 j5 X" c% _$ w- P) ~! }0 J- r$ a" K" v: z% l, _+ H% x/ e
3. 翻译完成后,将原txt文本(完整的)和翻译完成的txt(即“[翻译者ID][完成时间(精确到天即可)]”文件)一起打包。压缩包文件名“[翻译者ID][完成时间]”。
8 l6 G& k' [; a6 F2 ?, C0 s' b, b# A' n+ l, _. l$ C
4. 最后将压缩包送交校对。每个翻译者只须将自己的翻译文本送交一个校对。9 ?! W8 Q7 K, c. R4 X) `* z; K
' Z" C4 |5 m$ W! p7 @校对: g; T" y7 C1 U2 h' O/ q) T
" f, z( ]8 ]6 \. \/ o( l1. 每个校对在拿到翻译完成的文本后,检查txt文件名是否符合规范,一旦发现不符合,将其改正。
# I2 n, X3 M9 ^
4 }5 e- y4 ]: T+ B0 C2. 校对者在进行校对时建立一个新txt文件,文件名“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间]”,在此文件中进行错误和润色内容的归纳。
6 B/ m9 ^' g) Q0 L. B& F. o8 t; h
" z# Q5 G- f9 _, o9 P* Q' p0 Z3. 检查出的错误和润色内容的归纳必须用数字序号标出,并严格按照“第一行英文原文,第二行原译文,第三行校对后的修正译文”的格式进行归纳。1 `0 c" F- }% C1 ]# M7 V$ M9 l
8 f; D! n# p `1 H% n, ^& ]
4. 校对完成后,将原译文和校对后的归纳txt文件(即“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”)一并打包压缩,压缩包文件名为“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”
" p' q, N/ Z* f K( Z
1 |9 I7 Q8 j) u1 s$ [& \' e! R- N5. 将该压缩包送交总校对。: n! g) j/ y* @
' K7 Q5 h* ~/ ]-----------------------------------------------
+ n' ~! O- n p4 r8 D
3 S" n. R* d2 N/ P' u- v: {此为beta版规范,有任何建议,欢迎跟帖。% N* w1 q% f, |$ }
) N) A& j; n6 E( q
CaesarZX |