设为首页收藏本站官方微博

第一块黑板

[复制链接]
查看: 3183|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

第一块黑板

brother_1chi 该用户已被删除
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-7-17 05:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

第一块黑板

首先请看以下两幅图,红色方块所示的就是黑板上的hot spot的位置。图中所示的红色方块大小不一样,只是为了显示出字母位置的对比,事实上,这些hot spot的有效范围是大致相同的。2 s4 z, j. |/ R+ J4 ?1 ^2 q

! M* P$ p% u5 k5 [0 b2 u图1:英文原版:8 V9 v! G4 E0 f5 e

- C3 m( u& r) y* Z' A* F- C
# ^) T! s1 E. }1 [9 G: G% F图2:中文版:" G( @- i" w# B* M0 {/ b
$ V: R  b8 h& _4 Y

: Z1 z  L7 b! q4 r从这两幅图可以看出,经调整字数字体字号之后(18号宋体),对应基本上完美,我自己测试过好几次了——当然了,这只是一个格式,要套入翻译内容的话,还要花点功夫修改。
2 v, W. o% }$ L. C# u
0 h, J* ^0 I: P. a' Q3 T但这里有4个问题要特别指明:
5 g  u: _" U- g/ W/ Q8 U
! J: y+ _# c8 r1 h1)虽然效果是18号宋体(英文字母用全角),但是楷体和黑体也可以。不过,所选用的中文字体要尽量使英文字母的字形够大,因为要够大才能尽可能与那些hot spot沾上边。用楷体的话,英文字母字形明显缩小了一些。另外,我还试过一些手写体、粉笔体的艺术字体,这些字体用来表现汉字的话,效果很不错,但是最关键的英文字母字形都不太理想,不是字形太小就是偏了一边,对hot spot对应不太适合。选来选去,还是宋体效果最理想,而选18号字亦是因为的这个字号下的全角大写英文字母大小和原来的英文版的大写字母最接近。
! V  q2 [/ `: L8 l: X5 H; L* d/ ?4 k% V8 j+ g; R* v
2)目前habit放出的汉化补丁所控制的中文字库是单一的,也就是说你改成18号宋体的话,整个游戏的所有地方的文字都会变成18号宋体。虽然我认为18号宋体对黑板文字来说,效果是最佳的,但是对游戏的其他地方来说却未必。同样,可能你会认为18号宋体对黑板文字来说并非最佳,你可能会找到一种比宋体更好的手写体去表现黑板文字,但这时候游戏中所有对话和目录菜单文字都会变成手写体,那种效果——我试过好几种手写体——都比较糟糕,不信的话,可以亲自试试,但最好不要凭空想像。
1 M( [6 u- b) o' }
* j; r5 h" t, `6 @0 u# }" I& A3)habit当时说过,黑板的显示字体其实可以调成与游戏其它地方的显示字体不同,但是后来一直没有放出有这样效果的补丁更新版。如果这种“黑板和其它地方分别用不同字体”的效果可以实现的话,就不会以上第2点的问题出现。而可以选择一种比宋体更好的手写体或粉笔体来表现黑板文字。不过,那样的话可能又要重新调整字号、字数了,这绝对不是一件令人很愿意做的事,超麻烦。1 ~, n! o. \; V$ m% ]
- k1 C" i( ~2 [4 _7 ~) o
4)由于不是翻译而只是一个格式效果,所以实际译文无需完全照足此图所示的每一行的字数。, S, Z" V6 z# I  i' a) F
3 a# P7 c8 k3 Q: W& _
-----------------------------------------3 j/ [$ {$ F' R* i4 x: A# F
; C$ I) r, y, o- K
好,接下来才是重点,对照上面图2,对游戏文本中的黑板文本结构的进行解构:
8 n( M' c* U: l0 b, o(前提当然也是18号宋体,全角英文字母)
" t* Q& ~2 k4 d+ I2 s" o* Y. Q9 a$ A/ x9 f- c; B/ k
【1069行-英】
7 o6 Z- n% ~2 Y  G0 QI stand at a crossroads. Shall I venture forth, to unravel the mysteries that lurk beneath the mundane flesh, or turn back in fear of what I may find? At times I feel as though the weight of the world rests upon my weary shoulders. Lacking any sense of direction, I have blindly followed in the footsteps of those who walked before me.
* \0 v$ X; P( q; \2 _8 U# |【1069行-中】1 q1 G- T! Y/ B% D$ t: {
/疯I疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯S疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯A疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯L疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯。
3 e. k% |7 a4 ^7 ~& [7 n【1069行-按黑板每行字数重排】1 q% F! t- N1 @1 I$ m
/疯I疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯S疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯+ T5 \: B* ?9 |$ g
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯8 E; v9 D( y, C9 I# P8 S) _
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯A疯疯疯疯
5 r# V; j/ J+ w. v- s1 S; A疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯% E# V# ~  z* E* z- ?
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯L疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯
) j# d+ Q8 J1 A$ E8 G; ?. d5 [: M* Q疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯。
% s3 U2 l* K# V, o- v) E  {
2 o3 i4 W! e2 S# q5 X4 p8 ?) D) S特别说明:1 V7 d/ \: S, ]7 l
1)第一个“疯”字前面本来是有个半角空格的,但是发帖时显示不出来,所以我用“/”来代替。游戏会在每一行文本结尾自动加入一个半角空格,再接着显示下一行。标点符号我用的是全角。* X' L( [; Y3 l) t$ s) L: P
2)英文原文中1069行包含有“I、S、A、L”四个可选取的大写英文字母,我在调整格式时不考虑译文字数,只是尽量照回原文含有的可选取字母数量去调整。但是实际译文可能因为字数问题(因为中文长度肯定要比英文短),我觉得不一定要照足原文的可选字母数量。比如说可以只用“I、S、A”三个字母,而把“L”放到下一行文本。: f3 R' Y, ?7 i- O# K! V
3)空格也可以用半角的标点符号或者半角的小写英文字母来代替,如果想起到更好的迷惑效果,还可以插入全角小写英文字母或者全角的其它符号来替换某些汉字。总之有一个原则就是:只要能把黑板文字的大意传达给玩家,并且能使可选取文字和不可选取文字区别开来就行了。而文字样式杂乱倒是不要紧的,越是杂乱无章,效果反而越好。1 i& x/ u" I& Z  }3 I  J/ e
4)“按黑板每行字数重排”这一项只是为了方便翻译时对应好字数和可选字母的位置,而实际在游戏文本的1069行是不需要这样重排的,只需要一行过就OK。
+ P0 Q: s) ?+ C" c5 @9 U6 h8 d/ _2 r
; A3 j9 X+ b0 O0 b! W+ U

$ Q1 g0 ?- R: \【1070行-英】
; L6 e* J$ e, @8 SValiant though my intentions may have been, I was powerless to stem the tide of insanity that washed against the shores of the asylum. Although conventional medicine has yielded a few encouraging results, I see no indication that an answer will be found using those methods. The time for conservative medicine has passed, and a new approach is necessary.
2 C) M, D) D& y: R* P【1070行-中】9 h. _3 g0 M1 y& ^/ Y5 f% X
人人人人人人人人人人人人人人人人V人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人 A人人人人人 人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人T人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人。
2 |  Y+ A* L: v7 b4 }1 }6 I! M8 G" k【1070行-按黑板每行字数重排】) V% R( b5 _7 w# R1 a! Y" X% [
人人人人
$ G  z! `  ?; ~人人人人人人人人人人人人V人人人人人人人人人人人人人人人人人人人; Z/ ?' a$ f: j, v# v: p
人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
  T. G1 ^% p7 ~$ f5 n! q, d2 X) k& D人 A人人人人人 人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
/ D! x- r( q6 w" B# o& }* r人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
) j. a; K& ?0 ?- Z7 a人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人T人人人人人人人人人( G6 I7 T% c, `: n% S! k
人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
2 O* }2 X( r4 m: H; `2 d) ?3 ^5 |人。' Z3 O6 `! q. I/ i0 {! h+ v) n

1 @: Y3 j! _& i5 F- @
+ X% G8 x5 y- p5 l; I# f2 F1 _【1071行-英】5 x) U4 p2 F: [- R8 [1 e
Outside of the mainstream, with scalpel in hand and hope in my heart, I now prepare to tread upon the virgin soil of the mind. No longer bound by the archaic standards of traditional medicine, I feel reborn./ q6 S; z8 f+ R4 i
【1071行-中】
& z9 r) v) u9 U" ^* q. W院院院院院O院院院院院院院 院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院N院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院 院院院院院院院。
' A. \4 F' e. J1 M+ e; i1 _7 N【1071行-按黑板每行字数重排】7 q: [( l* X/ d$ V" i  R
院院院院院O院院院院院院院 院院院院院院院院院院院院院院院院
' k  C/ i- L: I/ P) _院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院
/ [2 K) Q( B, Z, K+ r院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院N院院院院院院院院院院院9 I# `! B5 a  K" X8 H0 k
院院院院院院院院院院院 院院院院院院院。
; b4 e) Y( t1 K/ i6 t( Y1 S1 P+ u& E; z3 {1 q7 j8 N
特别说明:2 V5 z; [6 G8 W
由于“N”字之后已经没有可选取字母,因此后续字数可随意。不过考虑到整体美观,还是尽量占据黑板下方比较好。
+ x" b: V& E5 y& ^7 `$ ~
% @* i' `1 S8 ~; a$ V0 w
5 n4 W0 }. S/ V0 W8 t7 B
【1069~1071行-第一块黑板】
5 {8 M4 r) p& T/疯I疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯S疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯
+ \' `7 E) B2 z4 c) {  E' H疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯$ J+ r* i$ g1 K2 x: j! _! W
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯A疯疯疯疯- z" V3 V# e* p! _. c  v3 H
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯
0 B/ w+ E% K3 ~疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯L疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯& C" e4 v$ V3 W! v' v
疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯 疯疯疯疯疯疯疯疯疯疯。 人人人人
: q) X$ q6 t  R& u  ^5 b& }人人人人人人人人人人人人V人人人人人人人人人人人人人人人人人人人6 W1 D3 O, H* z4 J, r* N
人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
; q% v/ g. _3 K, F人 A人人人人人 人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
  a$ d: N1 I" Q+ t+ o" m8 f) M人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
4 M& p! }% Q. ~& @( N人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人T人人人人人人人人人3 k& E$ O# n' l+ F9 p$ T
人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人人
) l' W+ U9 O& E; r1 f. R人。 院院院院院O院院院院院院院 院院院院院院院院院院院院院院院院: d: w* w" \$ s0 {* M, \+ @
院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院
: s8 d6 r$ m  N- H! k, W院院院院院院院院院院院院院院院院院院院院N院院院院院院院院院院院
; ^6 g' c$ u5 ^* P院院院院院院院院院院院 院院院院院院院。
1 }6 T, l8 A3 u" B, s) b$ C
3 y8 e$ A, _8 s
& B& l+ r6 q! k: i) G9 c# d7 b, B7 ]
可能我表达能力有点问题,又或者这么复杂的东西很难说清楚,总之还是要自己亲自试一试才能明白,而仅仅凭空想象,对解决这道难题是于事无补的。我汉化经验尚浅,这样麻烦的情况也是在我汉化经历中首次遇到的,解决方式未必算最理想,只不过要调整一次实在是很花时间,各位工作和生活要紧啊……所以既然我已经做了,便不希望汉化组再把无谓的时间浪费在此。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-7-17 10:59 | 只看该作者
按着lz的建议花时间做了其中一块黑板,才这么点点就已经快累死了,可见lz要研究这么多东西需要耗费多么多的时光: W* V* F  H7 G8 ?) H( Z
用的是测试版的默认字体,基本上所有的位置都对准了。注意,未玩过游戏请不要点下面的连接,涉及严重剧透,谢谢合作
$ B2 q, |. f# Y7 s) ~% g: ^5 J2 I) ^http://photo.163.com/photos/xq_261/162237784/5048633968/
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-7-17 11:42 | 只看该作者
我觉得可以这样做,如下图(系统默认字体):  + S% m$ q5 I0 \" Z/ d# s
宋体18号如下:
- k! n5 r( \8 e. Z  $ n+ m; Y7 m' i4 C0 P: |
只是大概翻译了前半段,位置需要再调一调,比如把括号换成全角,加空格或标点,译文的措词等。
6 A9 M1 j( h, _/ q# @另外,xq_261的相册访问不了?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-7-17 11:49 | 只看该作者
~全部放至于最后一贴~
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
5#
 楼主| 发表于 2009-7-17 13:57 | 只看该作者
xq_261さん的效果很惊艳
& t& W' {# B' x2 \就好象电脑上面那种乱码效果,咋看之下给人一种毫无头绪的凌乱感
+ a/ t4 C, p5 v! Q+ s* v0 E和疯人院的诡异气氛十分贴切……
$ n8 C7 U& J  Z) _5 g, G$ \4 f7 I; k5 c8 N% w2 f
如果把中文字再用那些奇怪符号插得分散一些,不用那么连贯,那就更好了, f4 ~8 g* d* M, o; }
这样搞的话,绝对会比原谜题的难度更高哦,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-7-17 15:09 | 只看该作者
一开始想过分散在各个字之间,后来觉得可能会影响文本的阅读,就采用省事的方法. q$ M% p* e8 [8 w7 ~# `
其实可以用一些更吊诡更怪异的字符,后来还是懒虫上脑 [s:28]  [s:23]
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
7#
 楼主| 发表于 2009-7-17 15:54 | 只看该作者
不能懒啊,这一点我们要学学日本人. Q! D/ g. _( [2 Y: m* v& Q
& s1 `( G) U7 [; u
宁愿累死在工作台,不能饿死在街头
5 u$ v2 T2 Y4 C4 ]7 G
1 p$ z1 v% k- Y8 k' `# e: Q7 f3 R( j9 Q这样吧,我给点动力给你打打气:
9 V$ v0 t; Z( k! M0 S7 Z: P6 g9 F/ E6 C) }
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-7-17 20:34 | 只看该作者
听着毛主席的谆谆教导,依靠武藤兰的浪声豪语,终于吧其余两张都做出来了
0 ]' P8 N5 t* F, S) V3 ~! G- R细心观察可以发现文字一张比一张混乱,其实我想借此表现morgan那种越发颠狂,走火入魔的精神状态[s:26]
$ Y# s' O+ g& k9 n: A' Z! A
3 p4 l3 {" T1 k! u
0 g2 ?4 @: m% q3 X& \9 V
! @# d% q6 ~- f5 q5 R
8 o  G2 I8 I  d" f! E) d! I9 x5 x' W1 j
回复 支持 反对

使用道具 举报

brother_1chi 该用户已被删除
9#
 楼主| 发表于 2009-7-17 22:55 | 只看该作者
效果很不错,比我想象中的还要好,果然越是杂乱无章越有feel!, C( ^6 W) d# S+ y
但是仔细看看你贴的图,发现一个很严重的问题,可能你还要全部重新调整一次……2 m- l& R1 Y/ Y& M4 P
/ `" V7 T; f7 ~5 }, f' n  k
首先,你截图中的黑版上的文字比较偏左,其中第一块黑板上的文字的左端都写到边框上去了。但是请你仔细看看我截的图,我的图中黑板上的文字是位于黑板正中央的。这是为什么呢?这并不是因为字号不同的问题,而是你们还在用旧版(4月10日)的破解文件,这个破解文件中有个bug,会令部分对话和黑板文字左偏!而Habit早就放出了更新版(4月12日),修正了这个左偏问题。下载地址如下:9 }+ K0 M/ b; h, D# ?. G
https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=15917&fpage=12
7 H( o+ m0 j6 I, T
# B0 v$ E) v1 S, y! R; s关于这一点,我作为一个一直有跟踪疯人院汉化项目的局外人,也忍不住想抱怨几句:
$ X$ O3 f6 g: h不知道你们汉化组的人为何会和技术破解人的交流如此跟不上??最新修正版的破解文件已经放出差不多三个月了,而且关于修正了什么问题,habit也说得很清楚。但是你们还在用旧版??难道没有导入游戏试试看有什么问题吗?汉化不能单纯是只顾翻译,还要紧跟技术破解人的技术更新才行,因为很可能会影响到翻译。就好象这个小黑板的文字一样,你现在排好的内容,可以说是基本上没有用的。因为换了补丁的更新版,左偏问题修正了,字体位置移到正中央,你原来调好的对应位置已经全部变了。  G' \* o5 n* }. N& b6 Y
: C* X1 j% Y/ n1 n9 F& Z* S& P# @
另一个就是字体问题,补丁更新版的字体是宋体18号字,和你现在的旧版有bug补丁的字号字体是不同的。不过你到时可以参照我的调整方式。我自己本身也试过几次调整的,而且那时候还完全没有参照物。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
10#
发表于 2009-7-18 04:10 | 只看该作者
我认为可以在文中将一些汉字换成拼音,将必要字母隐藏其中。这样就算文段中出现字母也不会显得突兀。而且个人感觉比插入乱码要好一些,那堆乱码让我看不清文字,没仔细看还以为全是乱打的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表