设为首页收藏本站官方微博

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

[复制链接]
查看: 3378|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-11-18 20:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia2汉化错误收集贴(不含技术故障)

没有人敢说自己的汉化是完美的,syberia系列也是一样,翻译/校对等可能会有这样那样的问题,如果您发现了,请跟帖截图,请截有错误部分的图即可,论坛空间有限。感谢大家的支持和参与,有您的指正我们才能做的更好!, q; }$ `. W3 T1 B% q) @
7 _  x3 ^7 m. s: P
ps:syberia1和2的修正补丁我们会一起推出
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-11-18 20:34 | 只看该作者
刚开始的车厢里,Kate与Hans谈话,对话内容选“任务”,Kate问离赛伯利亚是不是还很远,具体对话内容是:% `: ?8 R* Z# m5 D# Z

+ `: h' Y2 n! i/ dKate:Is it still far?
" F" h1 ?4 X5 O# [Hans:Pretty much。
# W3 {% _9 k9 Y6 W% N4 B
2 {7 d1 Q5 l+ B' e9 J3 U- ~原翻译为:2 I8 ?0 @. Q8 C2 v

  G- e. w: u) f! f" W! X0 O# K) P3 P
. H& N& R7 W" D7 YKate:还很远吗?
3 [) d; I6 r' M+ lHans:非常接近。
  P/ J6 J( y4 F2 ?
) f' [0 p1 y$ n8 X8 O2 r1 {“非常接近”应改为“差不多”,虽然意思相同,但原译在这里有歧义,可能会被误解为离赛伯利亚已经很近了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-11-18 20:34 | 只看该作者
地板
* C+ h4 t- F0 y, s3 D* v" b1 ]  E6 R7 W% p6 M
--------------------------------------------------------+ n$ a' A, L8 A8 p- O
问题一       贴图的关闭以及翻译的删除
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2009-11-18 20:35 | 只看该作者
你俩是不是昨天没抢够啊?!先做下宣传,今年除夕夜还有灌水之夜,到时100的整数倍都会有威望奖励!给你们抢个够!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-11-18 20:35 | 只看该作者
BS LS和LS的LS
. |$ s) `/ j  N+ X! Z0 P! y
3 L& r  B( D7 o" r6 E* a4 ]: q9 M…………8 q- C* P& K+ y- _" I0 i
% H* l* C: c. z
翻译问题" N# ]3 _- B# u& S. \  C  |
" N4 d  m1 f1 Q0 f! t0 K# X  A/ `7 w# w0 O
1.对你来说……是的% x7 S! W  V( |& J$ R
* t1 r' [" ~1 M8 U
  我很乐意。6 T% d' D4 E4 w0 t/ c/ w

5 }  O% M+ x4 Z% r# T, q4 f" z2.我等不及想要常常了
" N5 \' r2 T; Y5 t$ ~% z- v% Y$ Y- b8 |. B" v5 I9 W7 \
我等不及想要尝尝了) V0 R' p0 M& k$ r1 d2 g
) k+ \0 ^  O3 T; K5 t! ~' t7 I
3.我什么也做不了,门锁住了。
& ]8 J0 t# g+ V- V  U& u& a" d! k
% S& @+ ]# h/ K) y6 D, z我什么也做不了,锁住了。
. D# q, O8 m. G; C( _
! f2 {$ q5 W0 l4 g0 L6 h# \4.弟弟阿莱克西  J4 v  J" ~3 B; O; ^  K1 x

2 v" l1 B/ p1 Q$ w' h4 [! H阿莱克西修士
, U% @2 k+ j& ]. Q) R7 Y$ Q: N& R8 u6 D: C! a8 U
5. 我需要个东西来激活它
' @0 @/ f# S7 ]
7 Y9 z6 b! z% e. [7 Q' \还不能这么操作
, V) K2 Q8 K+ p' p) x1 ^! s8 M; i1 t3 A# C' D3 z6 X. W% x3 g
6.有人吗?& z1 w' ^3 J$ z! }; v% I. Q0 w
( @+ H2 s4 e7 J3 U1 J, a
+ S+ U1 a- n$ o4 N. C0 K* ^! P
. H/ c8 ~! Q. }. I  [
7. 为什么?沃克尔小姐!有什么事吗?
' Y2 c$ V$ W# C+ ?5 E1 ~
; |8 {' Q% r/ ~4 z* |怎么了?沃克尔小姐!出了什么事?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-11-18 20:38 | 只看该作者
顶楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-11-18 23:30 | 只看该作者
修道院那,来到水池旁,一位胖修道士正在洗衣服。和他对话,应该是  并不适合来这个镇上(大意如此),写的是 并适合来这个镇上,少了个不
) x7 S' A6 H. c3 h* {: O* L  t, T7 m1 ]9 U3 B
另外,进了修道院和神父对话,他说需要一个迹象(sign),我觉得对应后面的对话,似乎翻译成印迹更合适,而且从汉语流畅性上好像 印迹 更通顺。
, Z- e: v  e: @: J* E$ n3 b8 H/ C5 I& h4 X: o: E: {) T3 _8 Z
另外,在往后,汉斯送进送进隧道院后,和神父对话,有个 ok 没翻译过来
# d( U1 Q* d8 S3 B
5 O# n6 u: O& t  y; E. N进汉斯的 房子 ,对话是 不要担心,写成 不要但心) y( Z$ h0 U/ Q+ l9 H8 v: e6 z
) h; Q& O! Z  d/ u
游寇族 写成 游寇祖
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-11-22 16:53 | 只看该作者
那个,2代一开始和车站小卖部的上校说话时,凯特说自己要去北方探险,4 x( u! r% Q* x0 [9 q
上校说“PEOPLE LIKE YOU,他们都没有回家”,英文部分汉化小组翻译的是,“人们喜欢你”,. I' j4 c$ Z% C' h2 O) S1 @0 w6 R
我觉得应该翻作“像你这样的人”,指的是上校不看好凯特吉凶未卜的旅程,和后半句意思连贯,而不是上校一开始就夸凯特。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表