本帖最后由 davidgbl 于 2011-4-5 18:06 编辑
2 @+ r' ?3 E& I# l! P( _$ V4 j/ e5 A. X/ W) z
说明:: z( n% O; t8 A
本文只说明嵌入字体的方法,用于动态文本的汉化,对静态文本直接修改成中文输出swf即可,不需要嵌入字体,这里不再讨论。给出swf实例文件是Murder Island Secret of Tantalus游戏中的minigame中的mg_gui.swf文件。$ m2 @' x% `3 b, \
实例文件:
& V$ ^/ H; Q! r' ?3 {$ B2 U1 {& U% e e( X9 `
准备工作:
3 r8 C9 }9 b, B, W. L% H" H* H需要用到的工具软件:
: t' K/ `) Y: {% E2 f# J硕思6.0或5.0 - 用于反编译swf文件。
7 } ? E' O! gAction Script Viewer201006 - 用于查看输出字体文件,以下简称ASV。, _' s3 I0 l/ t1 R! x
Font Creator Program4.1中文版 – 修改字体内部名称。
7 E. U( d! |3 o1 K( \! r& T; V4 b4 E. M( v/ \
嵌入字体的详细步骤:
2 w! Y; p+ G: a+ n* q1、先将swf反编译成fla文件0 f5 N3 \( T$ c$ G) P
用硕思6.0,根据我使用的经验,现在并没有一个软件可以非常好的反编译swf文件,硕思算是比较不错的东西,但反编译后的脚本也可能出一些奇奇怪怪的问题,特别是对于动态文本和比较复杂的swf文件,不过如果你能看懂脚本的话,一些反编译中出现的非致命性错误还是可以解决问题的。$ c8 Y) a* _0 C
同时我建议用同时用ASV也输出脚本,以便将两个软件输出的脚本进行比较和查错。还有一款叫Flash Decompiler Trillix的软件和硕思的功能类似(因为没有注册码,所以无法输出flash文件,如果谁有注册码给我一个,先谢了!我很想试试这个软件),但非注册版可以查看脚本,也可以作为辅助查错来用。
* H/ t" p5 {- Y/ [: q: V+ g& z1 u
. V* B/ ]5 n, y. b3 I: X2、找出swf文件中使用的英文字体名称和数量" z* ?2 a, M4 k
用ASV输出全部字体。用ASV打开swf文件,菜单---文件---提取资源---保存所有的字体为ttf—选择输出路径即可。(建议不要用硕思输出字体)5 m4 S. A) M: X+ Z9 Z% q
0 Q& j' K+ l- t( L3、将中文ttf字体改名成为英文字体,然后放入到win的font中
# S, y }8 A O( k1 P& f) B w2 t用Font Creator Program4.1打开输出的字体(例如:Arial),同时打开一个中文ttf字体(看个人喜欢,可以是宋体也可以是楷体等等)。
" y/ u( b" u/ O7 |3 q: y E# u( U在Font Creator Program4.1文件的菜单 格式---修改管理平台和命名两项,修改中文ttf字体的内容与用ASV输出的字体格式一致。
9 [/ t9 G) J8 p注意:管理平台中应该包含Macintosh 罗马语和 Microsoft Unicode两项5 s) h* _" b" l
. x* ]+ e$ C) f% z* ^. ?" C命名修改注意事项:
& z6 e; ]4 ]3 |' _4 T1、Macintosh 罗马语下的语音包含英文
7 m0 Y/ n: T, D2、Microsoft Unicode下的语言应该包含英语和中文两项,如下图。6 m& E6 e" |. \8 M" c [1 y
3、修改右侧的打钩的四项与ASV输出的字体一致就可以了,但ASV输出的字体这四项中如果包含ASV字符可以去除。
$ Y% ^5 `+ o' K! O; `, ~) C
* ^: U3 V! H J' r' }6 i8 C: Z将修改好的中文ttf字体“文件名”改名,例如改成Arial,然后复制该文件到win的font目录中,如果win中有同名文件要删除(建议保持备份,这样在汉化完成后可以恢复win的设置)后再复制过去。7 J) m8 l" m, {* Z
% H4 U% l' Z7 g. S3 c; y4、用flash cs3或cs4打开反编译后的flash文件4 p9 u/ @, y2 V' y# ]: J
首先在右侧的库中加入字体,如图选择新建字型,1 {) A$ \4 K+ V# v# f0 _/ F
0 ~; ?/ e1 ^, E( P- W* V+ g在弹出的窗口中选择字体,并将名称改成与字体名称一致,然后确定。0 V: {3 q) y# j
& r6 B0 K5 o, z6 ^& J4 [
在库中右键点击加入的字体,点击链接,设置好链接属性(如果是CS4可以在加入字体的时候直接设置链接)
# v0 i# C9 Z! A) U5 Y* j- q! A, q' q: L& @* E: B4 c
$ V* i; E& f, Z% M+ Y; X
现在加入了一个字体,以此类推加入其它字体。( Q8 Q: g+ h+ K. }. k5 C
' g. j8 G; D4 d0 x5、加入所有字体后,逐条修改库中的中包含文本的所有影片剪辑(注意:修改按钮的文本有四个关键帧要逐一修改。)# {/ r" n! A9 t" e! D
,例如:symbol39调整文字的大小,位置等等内容(注意动态文本的实际内容不要修改)! s$ \, @6 S0 a# E( X
' o: m( Y2 ]: w g- ?* e# X
点击嵌入按钮,选择嵌入中文字库和英文字库,数字等(在CS4中不需要此步骤)。
, ?# Y- f: Y1 E& j
2 P) y# |! d' g; d6、全部影片剪辑中的文本修改完成后就可以存盘输出swf文件了,注意输出flash的版本和脚本的版本,原则上是与原来的版本相一致,如果输出的文件有问题可以考虑输出高一级版本的swf文件。在一项的设置在菜单:文件----发布设置项里。
: U7 k2 K j5 }0 `1 s4 T7 f# m9 l# D3 \6 J$ ]
7、汉化flash游戏比较费时,需要有毅力和坚持,同时如果能懂脚本语言就更好了。而且flash游戏的汉化,一般一个游戏有很多个swf文件包含字体,都要注意,有的是包含静态文本的字体,有的是包含动态文本的字体。凡是包含动态文本的都要嵌入中文字体,这样游戏汉化才能完成,反编译后需要调整文本的位置、大小等参数,以便游戏美观亮丽。+ e8 S: J$ c5 S$ x& s3 P" K' S& a
, l( G. q: q2 L7 f0 F) Y7 ~0 u
8、鉴于现在反编译软件的缺陷,最好能学会脚本语言,硕思遇到编译出错的就说是加密文件,其实也不一定,有很大一部分都是硕思软件的问题。
7 K: M M$ ^6 |) r) G |