设为首页收藏本站官方微博

失落的王冠BUG汇报

[复制链接]
查看: 7233|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

失落的王冠BUG汇报

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

失落的王冠BUG汇报

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2010-3-14 17:47 | 只看该作者
BUG汇报……6 h4 ]7 e5 U8 |4 E( j) X6 s/ J+ h
1、与站长对话时的选项显示。截的图是一开始的选择(拉家常说你这火车真沧桑啦之类)。5 [4 q# x/ H+ n0 m3 }
' {! f+ n4 _2 @+ @" S7 X
2、游戏进行中的字幕开关设置。这样我已经不知道字幕设置到底是ON还是OFF状态了……||||
) L3 v) w! _# J$ {  A3 R9 y  Y7 Y3 E: s' b
% N+ m5 l7 |8 Y
这是把new floder里的fonts文件夹和patch文件直接拎进游戏目录之后的状态,之前则是只显示英文。
  ~4 z6 g! v9 f+ I  n0 U& [
0 u3 X& u! e. `) l+ m. Z之前有人发错帖子了……0 I, ^  h+ \2 j$ B# u% {# _
等会我去PM汇报这个帖子的人去
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2010-3-14 17:50 | 只看该作者
verycd上面下的汉化包安装路径有问题!1 f( }) M( i) X  H8 y  l
3 T4 m3 a6 c3 p$ J& S, P$ g7 n
默认是X:\\The Lost Crown\\New Folder
1 H( o; C. u' l5 {: |& w) B1 e1 h3 s, o8 T6 B- K
但是实际上应该安装到X:\\The Lost Crown\\
6 D+ W7 `% R, f, y  n
  G( e! D0 o" @0 i我是手动拷贝出来才汉化成功的
1 A! C) q4 r( C' M' i2 ~' z% m3 z6 d$ d/ {3 U$ Q1 i" K
还有就是重复安装汉化补丁好像会把原来的进度删掉
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-14 17:55 | 只看该作者

未被汉化的地方

发现未被汉化的地方~
' j& ^0 A+ ]9 ]- Q9 Y$ d
% f  W2 |0 s5 Y9 _  a+ q
4 g! r( t' o. @& I: u  P6 F

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-14 18:01 | 只看该作者
第一个你说的问题7 c2 I: N/ v9 h$ o! H3 ]0 h
我是知道的
: _( `9 ?4 [) @$ N0 Y8 H* N因为我也出现这个问题. {6 A' ~6 P3 l: e& N
但是帮我测试那几个人就没有这样的问题!郁闷死我了所以我才会麻烦一些网友去手动去换……
4 I7 s0 o2 U7 K/ R9 {我也在发布补丁那边说明了问题!
9 k9 U: y1 D4 k. ~  X& ]% l
! Q0 j+ g8 o" d) U5 p1 W0 ?# V第二个问题) A) W" ^# P6 n$ I0 S$ L0 e, n: j
第二个图  g) T4 z8 n; _
我知道是没有汉化
  p2 z& I# `% @1 ^2 W9 N因为我觉得这两个是商牌 我GOOGLE搜索了下 果然有这两个
$ i8 J# N. G- O7 ^0 l7 i7 Y如果汉化的话会涉及到过度汉化这个问题……就不太好了
# L! L! K) [5 n/ G8 j6 |5 A# u: Y请你理解……我错了……
- S5 D8 P  U, p2 s6 D3 \第一个图 我想我可能还没有提高优先度吧……如果DCP优先的话。那么我汉化的图就没有汉化的这样的结果
0 b4 z2 Q9 |8 X6 R看这样的图多不多。多的话我考虑再发布补丁!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-14 18:04 | 只看该作者
其实第二个图我觉得保持英文确实比较好,毕竟是牌子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2010-3-14 18:24 | 只看该作者
(于是这是非游戏本体的BUG……), l) Z/ D. l2 D1 ]  Z
见补丁发布贴
5 ^; a# H9 T; T4 Y, H/ }==============
5 h  d( d, {; V/ }! E! C; |: nBUG汇报: ( C# h& |: ?: X& x, E6 r; V& s- B
请到https://www.chinaavg.com/read.php?tid=21064汇报BUG。
7 }: g( x5 g* o4 E/ R涉及游戏程序问题请报你的电脑配置以及系统版本。
8 f3 Q5 d; h# U0 H. L8 s* x4 q- ^若有字幕乱码以及错别字的请截图谢谢。
# I9 j$ T% A0 O' L4 T" I=================- _& r; c: j" V* i3 ?, o
……于是请记得把地址改过来哟~6 Y8 \/ ^- f8 E) }; n

) I2 |$ M8 U5 H, \2 ?. P, m; h再PS,错别字:' [( F' {. I" b1 }+ ]; X
0 `6 |9 {- K/ T& O
“令人印象深刻”这里,选项和随后奈杰尔的话都是。  l6 `$ V4 c  d% [% u, X# ?3 g0 C

8 P6 s1 c" t; U8 }6 f向灵媒婆婆问起博物馆在哪儿时:
# B# q( s. F2 K% C5 W5 q, m
8 Z0 p/ Q  A+ \+ G5 X“就在这这儿”。应该是多打了一个“这”?
# b# `. J/ T' t
( O, `% f3 k! P5 m! i' u* v铁匠的邻居小猪“蔡然”?
2 I  o9 ]; S7 |" A1 S9 V3 W
( Q* |/ \6 F7 O* b(是说名牌上明明都已经翻译成“凯伦”的说……)4 N' x, S2 {- E* ^: N( Z

$ _1 H8 Y. ~# t& U) Z$ ^2 x5 s在海滩上画风景的画家的名字,同样是同一个词同时存在了两种译法:
2 }! K& e5 S1 k0 ~" g) n4 T4 K3 V$ [) L
“布兰克”和“布莱克”,“医生”和“博士”。- w+ G) d. q( [* ~9 ^0 Q7 R; }4 H

  B  I7 U7 K1 P* N6 ]翻译的小问题:
5 I; M" N, y/ v4 x  X1 a9 m5 t* s  L6 |3 X: U
earlier this day这句翻译成“我很抱歉之前打扰了你的工作”感觉会比较合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2010-3-14 20:19 | 只看该作者
感谢挑错
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2010-3-14 23:49 | 只看该作者
游戏一开始就有的物品里面,有两张纸上面都是类似电脑指令的内容,其中一张翻译了,另一张没翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2010-3-15 03:42 | 只看该作者
在跟卡斯威尔交谈后,谈到磨石,之后游戏出现提示声音,拿走橡木棒后,去第一块磨石却一直无法使用橡木棒,查看攻略后,发现必须要提到磨石,认为可能是游戏bug,于是我又重新玩了一次。。到了这里,还是无法使用橡木棒,是不是汉化bug呢。。?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表