设为首页收藏本站官方微博

汉化资料 伊丹探险:阿库亚探秘汉化分析

[复制链接]
查看: 1604|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[汉化资料] 伊丹探险:阿库亚探秘汉化分析

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-7 00:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

伊丹探险:阿库亚探秘汉化分析

发现这个游戏有TTF文件(可以根据看自己的爱好去换自己喜欢的字体也可以)5 T1 n/ v0 f" s, d$ Y

& k9 T+ C$ E- T9 I9 O替换TTF文件方法有二" U8 u% T: \0 q1 c
1、修改名字即可。(把中文的TTF文件名改你准备替换的英文TTF名1 h8 D8 \$ {2 Q( C: A
2、直接在游戏根目录的data文件夹下typo.xml修改相关TTF文件名即可
2 X  M' M! O, h7 @* G' M0 E# F) Y% h$ `2 N
以上2种方法,字体替换成功。8 r3 w: k6 S3 a! f; ^0 M. c/ t, @

; l. K, [. V  e% l% x9 ]接下来就是找字幕。字幕文件在游戏目录下的\data\Dico\dico_uk.xml 翻译,另存为UTF-8即可
/ C5 {! U; G/ J
. [& H9 U" P# u' K现在问题* J: L+ D8 v) e7 G
1、可以顺利更改字幕文件。但显示汉字还是有问题,显示的是空白
' p& K* `) B7 T2、接下来考虑是否仍存在字体定义文件,虽然有TTF文件但是不排除有定义文件。
0 I( {6 ]7 P* J& m2 l: p6 i2 j: w( f3 j3、有谁对XML比较了解?谁能告诉我![CDATA是什么意思? 能不能在![CDATA内输入中文?我怎么记得是不能输入中文。  G* m3 v9 }. s& U3 l
- a( k; M# J2 T  i- _( e
附图:# q, R% }% r# W- ?! J6 U3 F3 A
看到替换后的字体效果
, e& v8 W% _4 F+ ~. m我用的是浪漫雅圆字体
( V" I# w% P: ^6 d  u# O $ c/ w4 @, K4 P& s: {
- O, C8 w3 s: `! c  Z
# Y: I# T/ @+ E( w: ^! k! ^+ X
+ H9 _; ?0 ^- \- y6 L3 E
   
4 Q5 {) n/ m$ ]" G% Z6 I' a. f2 i9 C2 O/ t3 F

. n! N! }' u2 f" }2 u
$ n. l, K, F* M1 R5 _# u' a% I( ]字幕文件:" y( o1 F  j$ N
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>. Q( o% @7 E/ B% @+ H& T! o. n
<Dico>5 y% ~3 g! p  v* @3 d
  <Elements>
) F# j$ ?" x! e0 [8 X2 b' g/ Y7 j    <Element id="BG_01_NOM"><![CDATA[Landing Stage]]></Element>
) K( c6 J2 s. v) n+ x) T    <Element id="BG_02_NOM"><![CDATA[Bungalow]]></Element>
5 t' e: D+ t' Y1 N0 b) S6 ?    <Element id="BG_03_NOM"><![CDATA[Beach]]></Element>( x  l$ r+ Q0 g
    <Element id="BG_04_NOM"><![CDATA[River]]></Element>
; ]0 a& T7 X( V% t3 U, u    <Element id="BG_05_NOM"><![CDATA[Cable Car]]></Element>, D% _# Y* T2 k3 Z5 L3 @2 S
    <Element id="BG_06_NOM"><![CDATA[Palm Grove]]></Element>; [  d5 z+ C9 |1 J# Z6 u
    <Element id="BG_07_NOM"><![CDATA[Fountain]]></Element>  ~* ^- j, p/ b; T' t+ Q
    <Element id="BG_08_NOM"><![CDATA[Zachary's House]]></Element>8 U' |. B9 M4 \0 I

& g! ?' h; E& B. C: r我们可以看到,XML要求是UTF-8格式。2 f  {% H3 a3 N9 `0 o! a5 S
然后其中Landing Stage是游戏字幕文件。替换abcdef有更改字幕效果1 c$ J& {; D8 K8 k3 n
若替换为汉字则无效果直接在游戏表现是空白。
+ G! l- [5 y, Z* v1 M
) z/ A( g' S7 }' W- E附上附件……
6 Z3 i1 ]% ?- p/ z论坛不支持XML 我先压缩为RAR

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2010-3-7 01:41 | 只看该作者
伊丹探险:阿库亚探秘是什么游戏?小游戏?枫叶老大:此游戏英文名是什么?望告之~谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2010-3-7 08:10 | 只看该作者
请善于用论坛的“搜索‘功能  D2 {  x# Z7 i3 t& q: T
Eden's Quest: The Quest for Akua
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2010-3-7 08:17 | 只看该作者
我来给枫叶的这个帖子挑挑毛病。
+ ~; x- \& `9 }- }8 s3 o7 Q/ s5 i( P( @: F3 n( @# b
首先,标题改为伊丹探险:阿库亚探秘汉化分析比较合适。  \8 b" l/ ^0 t3 x  e) V/ B
加入了汉化实现字样,到底是实现了还是没实现容易让人产生歧义。
% V( e8 T8 r) g! G. n- y" S  u( y! k4 a% {, Y6 |9 v
字体替换成功的话最好配个图,是指游戏仍旧能正常运行呢,还是看到替换后的字体效果?
0 C/ W3 k% t0 y  I# U3 r写汉化分析的话,相关xml等文件最好也附带上,便于其他人帮忙一起分析。
! {& J8 u- f0 C: [% d2 i* q% v0 w" l2 Y/ h) o$ _5 p
我有时间的话来看一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2010-3-7 08:39 | 只看该作者
好的……$ _# \+ g6 h( s' Y0 J# G
更新完毕~
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2010-3-7 10:45 | 只看该作者
我看了一下,一加入汉字,从汉字开始就被过滤了。
& [7 K3 r3 V, O! ~  u3 v这个现象和东方快车谋杀案很象。
* c! h* y# A( A# k估计只有从汇编级着手了,暂时没法汉化了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表