看到bcyj在Longest Journey那个版发的一个帖子很振奋:
9 D* z( ^6 S' t* `1 Y引用第5楼bcyj于2006-03-23 03:52发表的“”:2 |0 w# P) G3 r7 K6 b3 z! B
又一个用系统字体的avg,avg的技术含量真的没那个高的.. # F; X; u8 i4 I, p' \
Longest Journey也是一个很值得汉化的AVG啊,国际知名的,不过人手方面。。。。
9 g/ M) U, _, d! S: C) q t" g- z5 o# f" K( \5 m( M
我突然想到一个主意,这个游戏在台湾曾经很红的,一定有很多Fans支持. ~- F1 K' k- W7 c1 C. {
我们能不能破解了之后找台湾的朋友帮忙翻译呢?
# G# c6 l2 z0 Z3 p& I
' B# V9 o, ? R/ C! i) ~5 s目前有几个AVG游戏也是啊,例如《断剑》系列啦,《极速天龙》啦,《猴岛》1、2代啦,不少过往经典的AVG都在台湾玩家群中有很好的声誉,我们是否可以考虑“技术传授”或者“技术转让”,找台湾的玩家帮忙翻译,又或者同一个AVG游戏分成大陆版和台湾版,台湾版的找台湾玩家们自己翻译(例如《月航》和《神通鬼大》)
$ |& t+ c, Z5 n; J5 Z9 I2 H; {5 x7 a8 w( d
这样既可以满足不同语言习惯的两种中文玩家群体,也可以扩大AVG论坛的影响力和增进联谊了
" a* [/ c/ q2 m: [4 G
- G# m0 i, v0 ?' v5 Y# o有办法联络台湾玩家的朋友是否可以找他们商量一下呢? |