|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
+ r+ r; x. |3 a" i1 v
" ^$ H0 @) r, _# ?感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)3 y, X w1 {7 C5 \5 C
& J# p* N7 l* u( C' j3 z& w具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
2 M7 T# _" T" W+ c& F) s" i8 v
! R V7 ]( V. Q我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.' F% a# s1 s* p) k! b( F$ G. E4 K6 D
& H$ X$ h! [5 {( W: H我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.+ o3 [' w( M* e' M9 M# J. E
+ _1 V5 m; I2 g希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.# U8 l% m; m& G9 q
, c1 s; }* F) b" n4 ]
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|