|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑 * @4 Z2 w" k8 k' ?4 G5 s
( u( H( d! b1 {! w9 s. g3 t感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)* K( P( F+ G! G- W( i# W
8 ]* i: m' h) [3 B1 P' C, b% d具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
; r) X* c9 `) N$ A4 i6 J/ K8 Q5 a; _
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.7 y9 v3 x9 i7 D8 \" J+ u
) t% K1 `( |6 q9 f我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.
4 S; ~* q" t( Y b6 e/ n, I4 S4 s' z- x) Y: |5 Q/ F
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.
* C/ s5 m" z+ [; u
% @+ u% ]2 e; s$ H2 U) V4 c0 Yby the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|