|
黑镜2通关了,接下来玩黑镜3,充满期待,2代不错,但是对汉化工作有点小不满意
本帖最后由 雪夜枫杨 于 2011-6-23 19:39 编辑
: S& }( y6 P d; m% h; R: A9 | r* y t, H D7 _7 v
感觉2带的汉化整体做的是不错的,从技术角度来说确实是完美汉化,就是在文本翻译方面感觉错误地方不少.(尤其是游戏后期)+ X2 k0 x3 {# F* H* J* z
& A$ i! G; K2 X# B. P具体来说有:不同处翻译不统一现象时有发生;很多地方翻译感觉像机器翻译的,没有结合语境和考虑通顺;另外原则性的翻译错误也有一些,比如longger翻成更短等.
, h1 d: T! C" p8 I& z7 v) |; s3 u* @8 n1 f" `% c% G" t- ?
我个人猜测发生这样的原因,有可能是负责文本翻译的童鞋最后有些赶进度了,导致校对时间不够.或者是翻译的童鞋本身并没有玩通游戏,如果只是把文字独立拿出来翻译,那肯定放回游戏时是不妥的.
# Y: m# g9 q) t6 \) t U
; o: |5 z: C. t我自己玩到后来,很多时候不得不听英文对话来确定句子的真实含义.虽然也不是什么大问题,只是稍费一些事,但对一些英语不擅长的朋友来说,后期会有较大的困难,或者即使勉强通关也对剧情不甚了解.. X6 Y: W$ i& f$ F' ?' b1 L
& Z2 g6 _9 g3 ~3 v O) e* n
希望3代能不负众望啊,游戏是个好游戏啊.& S8 r- f) p+ w' v0 @# A
* P {# w8 @2 ?* t& v" I% [
by the way 汉化组辛苦了,只是我们玩家总是希望能精益求精 |
|