设为首页收藏本站官方微博

Nancy Drew26 标题 翻译

[复制链接]
查看: 3739|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

Nancy Drew26 标题 翻译

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-7 03:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Nancy Drew26 标题 翻译

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-5-7 06:12 | 只看该作者
这个女王没有被“遗忘”吧,人们一直惦记这她(或者说她的财宝),一直在找寻她[s:98]。! X9 J; H$ A1 p2 t$ Q2 W
她确实是“失落”了,找不到了---
; Q& C8 C3 {: \6 u4 b* |“女王”或 “王后”都行,但“艳后”,很容易让人想到 克莉奥佩特拉[s:91]。
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-5-7 06:56 | 只看该作者
回复 tankplane 的帖子
' v8 L/ p7 n+ ?  R: ~
  b, C0 g) D" s) _8 V9 C9 W失落 我理解是感情上的那个 失落。。。。。! Z7 T- _2 ]  d8 S4 ^: B
我觉得lost翻译成 被遗忘的 会准确一些 带冒险的感觉5 p2 C2 w' I! d  c0 v
比如 lost temple 我会翻译成 被遗忘的神殿
& B" V& K, a; m) L艳后确实不对
- u, N+ A, B8 ]! D所以
( G) ^/ ?" g( a  Q+ ]Tomb of the lost queen3 a" x# V+ x+ `, r9 z" z  u
被遗忘的女王之墓5 [& `4 ?" C+ s" ^/ g/ v
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2012-5-7 08:46 | 只看该作者
回复 ssfve 的帖子
' [  _+ m; J% M& p$ L, i4 d8 ^9 A' f; r! k& Z2 p
埃及艳后。。。总是埃及艳后,我不太清楚,是埃及所有的queen都叫艳后还是特指某个queen?
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2012-5-7 09:58 | 只看该作者
埃及艳后是特指吧 克丽奥佩托拉七世( [: W; X' e% Y! i5 F/ @
ssfve想得真细  我直接在VERYCD上找的中文标题拿过来的  感觉这样比较便于人家搜索 1 z# a# G0 V* R" x8 m* O8 ]# L

9 K: V& E& R) h( J3 F% \8 P要说的话,lost应该不是被遗忘 应该说一直都有人找 只是找不到而已。 Hotchkiss教授在游戏也说到埃及有两个lost queen,一个是Hatshepsut,她的继任法老因为嫉妒和憎恨抹杀了她的很多记录和档案;另一个就是Nefertari,但这个lost说的是陵墓和尸骸。Nefertari在王后谷的陵墓在1904年被开掘,里并没有找到尸骸,而这也是这部游戏提出Nefertari另有一个真实的墓穴的假说的基础。所以这里的lost应该是“隐藏起来,一直没有找到”的意思。, m9 o4 b  z% W& @

' n6 l7 F" b! U9 G另外queen也不是女王 是王后 当时的王是拉姆西斯二世。
0 R2 `; G2 v$ D7 d5 z
: U4 s; N: _5 z  Y$ F- l% f% J& u所以翻译应该是:隐藏的埃及王后之墓 或者类似的意思
: {+ @2 O( n, ^6 X4 V, X. c' Q' G0 d* d- s# D
. m2 T6 }4 U! n5 Q& r" l/ C
9 N  u! N: E! d9 h
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2012-5-7 10:28 | 只看该作者
回复 laka 的帖子
! c- \1 E2 ]' z* b! g% p2 ]5 @6 W4 G0 m" f, k9 F+ R2 h! {
隐藏的埃及王后之墓,改为失落的埃及王后之墓,何如?
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2012-5-7 11:58 | 只看该作者
XYZ 发表于 2012-5-7 10:28 0 `. F0 v& G. m2 n6 d# x( m
回复 laka 的帖子
0 a  V' W+ Z) Z1 D; ^# f9 T2 M, N- n  H% q. E* |  G! g% l) S) `
隐藏的埃及王后之墓,改为失落的埃及王后之墓,何如?

/ }; `9 B1 I2 C3 P& o1 D1 f我同意 不过还是用了ss所不喜的失落 哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2012-5-7 19:11 | 只看该作者

标题翻译

本帖最后由 ssfve 于 2012-5-7 11:24 编辑
% Z2 z3 x- h$ _0 D& {! e& g0 l( J, f, O! Q
回复 laka 的帖子2 F9 i1 |* _' e9 P
( H9 C/ {; {) l5 Q
没事,遗落的王后之墓 感觉如何?$ N+ v. W% ~! N( U3 t' y
标题中没有埃及,所以不需要翻译出埃及的意思
4 k! ?) ~  n1 v4 d" z; W; P1 k. I" Z  M失落 或者 遗忘 改成 遗落
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-5-7 19:11 | 只看该作者
回复 laka 的帖子
/ c9 I" G  p5 U) Q) w& G( N; z6 j; E1 u5 h4 Z: M
这个好详细
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2012-5-7 19:15 | 只看该作者
回复 XYZ 的帖子) q: {3 i  o9 _

, D; h9 [5 r1 M: _5 u% }3 |. q! v遗落的王后之墓 (理由还是失落 有些人会误解为感情上的 失落)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表