本帖最后由 evita 于 2014-1-17 13:08 编辑 ( G/ c( c" _! T
) v/ |" e, M. L$ V4 n( o外行四句话简略概括翻译教程:. n7 T, M# O# K- R" Q* @; a
用专业的文本编辑器修改保存XML,: {" k$ }$ i. w- I9 ]9 e0 K: N+ }
看不懂的地方多请教勿擅改,
& {, t% M! J" @# q* r8 p标点符号用中文,
1 S+ N: }0 r" ]" X' j# t C跑路提前打招呼。/ b5 W2 i* K; R K6 x
5 a1 A- X [. b1 n1 L# A翻译文本之前,请一定通关游戏 1 A( i: }; b" k
6 {3 y/ e! r7 S/ j" s( B( Z【软件】 3 W {8 w6 q6 {$ A9 x3 C' c
一般用Notepad++、Emeditor、秀丸等软件编辑文本。不同游戏的文本格式也不同,txt或者xml,总之都用文本编辑器啦,不要用word、excel或记事本。文本编辑器首先是自己用起来很方便,会用不用颜色标出不同部分,防止时间长了看花眼,而且一旦出现错误,比如误删了某个符号,颜色会有明显变化。
' v7 H, w/ R+ c; w/ \8 XE注:其实txt格式怎么都好说,xml格式的换行、语句有自己严格的写法,在win自带的记事本里或者excel里编辑后果往往十分严重。xml用记事本打开会丢失换行信息。另外,<"&$,\这种英文标点会被识别为语句标志,特别是英文的逗号和引号简直太常见,错删错加很容易出问题。所以说Notepad++的好处就在这:不容易写错,不容易存错。2 p& E: @7 C! E/ b$ r
Notepad++绿色版下载:
) i1 T) H& M5 u3 P
) U/ H' l% }( M8 Y5 i* P【基本原则】 ! o1 |7 c$ [4 g, [
一定要在通关游戏至少一遍的基础上再开始翻译,要求对游戏剧情理解透彻。
! t5 a4 E) g7 w( y! B# G0 ?- q5 d6 x+ {! O" o5 b' k; j9 x
【注意事项】
' {; N4 f7 I; X8 K* o; Z" n, A- 用Notepad++之类的文本编辑器打开和保存xml,切勿用excel和word;
- 除了要翻译的对话、单词以外,文本中其它的字符一律不要改动,否则会导致游戏出错,切记!
- 专有名词:对游戏中的人名、地名等专有名词要统一音译成中文名称;
- 标点符号:统一使用中文;
- 先完成图片翻译,再翻译文本。
+ w1 n6 G2 n% t7 x7 \+ T. R
; x: g% h% Z& F5 W2 u9 m f0 {
; F* f% `3 m, Y; \3 u1 a' y4 i% q0 g0 L【翻译技巧】 9 X1 x, i. n0 c7 d! S7 C3 }
在不改动原句意义的基础上可意译,尽量保证翻译出来的对话符合中国人的语言习惯,不要一看就是外语翻译过来的。
8 }5 b0 W& h0 i9 e4 m/ m- m; |E注:翻译技巧可参看此文:叉包饭斯的游戏英语翻译杂谈
/ X' \* R: D' i! A3 a. ~- l
: j8 \# G$ m" X3 ?0 C; T4 ^【图片翻译】
$ G) V! i9 }' [* }7 B, k6 O) H通关游戏后要先翻译图片、后翻译文本,因为图片翻译好后要交给汉化统筹来找美工处理,这也需要时间;翻译图片时,在图片所在的文件夹里建立跟图片文件同名的txt文件,里面放图片翻译的内容,全部翻译好后连同图片文件和txt文件一起打包发送给汉化统筹(一般来说有多少张图片就有多少个txt,如图。其实美工E更喜欢一个文件夹一个txt呢……↓↓↓)# c g8 a; q3 M/ v/ x
7 t7 `: d! u8 T- j
+ F, `3 L+ g G" [6 c+ p【时间要求】 2 i1 C% H3 b; C, Y' Z
对于休闲类avg一般一个游戏一个人翻译,时间为1-2周,具体看翻译人员的空闲时间多少。
1 `6 J7 c* R5 q7 U U
; M; @& G; s' ?0 b4 @/ s" N/ \【责任心(尤为重要)】 - Y& P# |/ d. A; B" m% z
对于到期无法完成者,一定要跟汉化统筹联系,告知是想继续完成还是中途放弃;如果继续完成要告知完成期限,如果中途放弃要交出翻译了一部分的文本,以便统筹找人接手、避免重复劳动。(汉化只是业余爱好,因为工作、学习、家庭等原因无法完成完全可以理解,千万不要就此消失,一定要主动跟汉化统筹联系,这才是负责任的做法!)5 \7 X" r, y |1 z B
汉化允许“半途而废”,但不能接受“不辞而别”!
: M0 @2 x( {3 k o9 S; e
@# t- ^: V( _9 z- U' I' Z $ A8 x8 e; j5 g" b# F/ Z. B( X
好了,下面开始图文解说
& G( z3 y& {3 r0 J本教程以文本编辑器Notepad++为例
- F3 q) Y) R) \9 g
/ K+ ?/ E: k% ?" I; N- 【UTF-8】是这个文本的编码方式,如果翻译好的文本出现乱码的情况,注意查看下两个文本的编码方式是否一致。查看方式:菜单栏中选择“Encoding/格式”。
- 这种带有“=”、“_”等等奇怪符号的句子千万千万不能改变!!!!
4 h7 ]/ e1 O- {除非你想玩死技术、统筹、校对和测试。如果在翻译过程中有疑惑的地方,不要改动,及时联系统筹进行确认。
% F* n/ q/ z2 p& r( I8 s3 k需要翻译的部分为 text= 后面引号里面的已经成词成句的内容
: {3 j) O) x& T* a) f! n2 a(后面还有截图和例子),如图中绿色横线部分。 - 翻译的时候一定要注意后面的"/> 千万别误删了!!!( x! O( O0 c7 d: d8 D
6 M* P/ ]- N: J+ z+ s, I' k) R, n8 @
/ f4 L# P& V6 R! P2 S& q9 K翻译好的如下图
; k6 r" e$ X2 Q$ p; `4 O8 g/ N5 O3 ^! v! m/ z8 ]7 M+ Y. }
/ M* E8 h; ]; s5 \/ Y9 ~1 ?; M- Q6 S* S+ O. n; g
% j; r- j2 t$ k; B$ h
; I6 N0 e. X. b- H( R
! R/ ` V7 m6 Q- z) r【其他常见问题(如图)】
. t4 ^' U! F. ]5 T. {( `7 c+ K9 w
* F( w* [; _# ]$ p
6 P; d2 S3 _3 T v.
- ?% L* V! P; ].- b; Q" ]& G0 f) A
.
' P0 ?4 H' a; a1 K) q以上列举了几个常见的问题,如翻译中还有不明白的可以随时联系统筹询问。7 ^9 D# ~" `8 _/ d0 G
切记不要随意改动任何你觉得奇怪的多余的符号!!: p/ i% k/ c: L- j3 R: a
希望大家本着认真负责的态度,通关游戏基础上,根据游戏的风格和特点,完成好每一个文本。不懂的要及时问,群里的其他人或者统筹。3 s4 g' I: z3 W! P
如果翻译中出现别的问题请及时联系统筹解决,或者其他不明白的可给笑特曼留言(QQ:87712411)
& h8 ~3 b% P& V' F% m辛苦了各位!! |