这些都是场景Global里面的,大家帮忙参详一下:5 O4 O* |; S2 _* R9 a
; Q; a# T/ A/ F: g; j" s9 h
原文:It's a funnel. Granted, it's primitive, but it's hand crafted, and I used only organic ingredients.
+ v* @& d j' S译文:权威认证,这是一条简易水渠。原始却是纯手工打造,而且使用的有机材料。2 r. z3 j% L" F3 E/ Y ?+ w/ J
- S! j* h: T. J+ T. s. j: B5 _- Y
原文:It's a picture of Charlie, Emma and me in Florence Park. Marcus took it about a month ago, before it got real hot.
! ?# s3 V, |) d& i& ? z! a) C$ ?译文:查理、爱玛和我在佛罗伦萨公园的合影。 大概一个月前被马柯斯抢去了,结果闹得沸沸扬扬。1 M6 `* W0 }, S9 k4 E, f \1 T8 r
" z! f6 G. p: N- R# C! _
原文:"Meet Cortez 'where kids visualize their dreams'!?". It has one of Emma's cute little smiley-faces in the corner. That's her signature.
/ p0 s, e) G, y1 S+ d译文:“柯特斯约你在‘孩子们画梦的地方’见面”!?爱玛的可爱笑脸私家签名还留在纸的一角,那是她的特殊标记。6 e( b& e0 K- [2 E
: D/ v2 p) g* M- @/ K4 X& J原文:I won't be able to catch salmon with it, but this is probably as close as I'll ever get to fishing.
4 k3 _( Z* q! l3 e9 k2 M译文:拿它是钓不上三文鱼的。不过基本上,这个已经是我最好的“渔具”了。
% @, ]" v e. M( b A( k: u3 ]3 h7 _3 ]( p' L( S
原文:Monkey see, monkey do...well, not without this, he won't.7 p$ K7 R! ~% j! l5 \. I0 W
译文:猴子看,猴子学...没了这个就被“和谐”。/ q& ^4 e# P0 f+ \
0 o# I: J" {* j: T5 W3 t原文:"Bokamba/Mercer Corporate Labor Union, Form #09042: Short-Term Tactical Suspension of Union Members Benefits". It's a carbon copy of an old work order.
; { \1 R: j1 _! z4 ~译文:“博坎巴/默瑟集团公司工会文件第09042号:集团公司员工短期机动作业加班申请单”。这是一份复印件。
4 l& P% \: U2 H! W7 F
8 j: [* N" n; [7 T9 {. Z [原文:"Found a gold ring under the common room sofa, if it's yours, let me know...but no false claims please!!! fiona".
4 i: F8 v6 `( Z$ l- C译文:“在客厅沙发底下找到一枚金戒指,请失主和我联系...但是谢绝冒领!!!菲奥娜” 。8 b$ r$ D+ Q# l/ U( i( }& U
, |8 s) V3 C( B) \% c) z" @1 _原文:It's an Anti-Gravity control unit. Such a tiny device for such an enormous job. I sure hope this wasn't the reason the shuttle went down, or Mr Flipper might be in for a nasty surprise.1 d& w( ^( _% E
译文:一只反重力控制器。如此细小的装置就能起到这么大的作用,真不希望是它造成了穿梭艇坠毁,要不然飞力兄可要吃上一跤了...
$ o+ m: W% M% A0 E/ c' ]+ Z) m# T: D: O0 K4 q$ _) {2 _' f
原文:I made this essence using brimstone with brimstone, which, obviously, is a pretty explosive combo. So, a vial with some nitroglycerine, really.
9 H2 z2 F9 R) O; _( T6 ?+ f6 G译文:我采用双份的硫磺来配制这瓶药水,这对爆炸物的完美组合最终变成了一瓶炸药。
I+ x9 z Q6 p' S
, e2 C- Y6 d* D, d" W$ y3 V原文:It's a kind of stone key, carved into the uncanny likeness of a key. With a head on the end.
) ^: ]- o; c$ z译文:像是某种形状怪异的石制钥匙,底部还雕刻着一个头像。1 n% i+ p/ O7 s9 Y
7 \' u3 q' F2 }. S; v0 R! \9 W
原文:It's the complete and assembled stone disc, forged by the fire of a dragon and chilled in the cool waters of the Sentinel Enclave.* A! [2 r6 x' E
译文:圣石盘的残片经过圣龙烈焰的铸造和圣卫堂冰水的淬炼,最终完美的融为一体。2 d, A6 t, ?1 s. F
" j8 r0 R0 A5 c6 T( A0 ~' ?& _原文:My own mid- and upper-level ID card! A girl's best friend. I never imagined I'd one day be carrying one of these babies. Not unless I married a lawyer, a doctor, or a Screen-repairman, that is.
$ ^1 M0 }+ D) l' H: B译文:属于我自己的高级居民区通行证!这可是女孩子们梦寐以求的东西。我真没想到有一天自己能够揣着这么个宝贝!当然要是我嫁给了律师或者医生或者屏幕修理工之类人,那就另当别论了。
9 b# E, ^# ]( g S8 m( M( y/ H; _: U# q3 h6 b2 w* L* k
原文:It's a can of delicious Bingo! Classic soda. Even if it wasn't the only soda available, Bingo! would still be the soda for me.
1 ^$ S% T$ f8 ~译文:一罐美味的宾果经典汽水。在世界上的无数汽水当中,我选择“宾果”作为自己的终身伴侣。 |