设为首页收藏本站官方微博

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

[复制链接]
查看: 3022|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-19 10:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Syberia 2 初译阶段相关讨论贴

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-19 16:43 | 只看该作者
我有个问题想请教大家,许多对话里,听话人的名字是放在最后的,这个中文习惯不太一样8 O- ]# e, r+ m8 K
不如5 n% U) c! O* e" Z1 m: t
I think you are right, Oscar。
% }7 k+ N; d0 @& i中文一般把名字放前面,翻译为
0 z- j& R2 c; j6 H+ A: {, x: u9 P8 j奥斯卡,我想你是对的。4 ?- Q; I& G1 S, z  j" R/ |( Y) J; t/ A
但因为玩家是听着英文看中文字幕,这样似乎有点不对劲。大家认为呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2009-1-19 19:12 | 只看该作者
这种情况我会选择翻译成保留原文的语序。# a, i& d: x2 B
要改变语序,只在必要的情况下做。毕竟这是游戏,有语音的,不是文学作品,只有书面的东西。
: P3 ?8 c# `% ~, I/ C- |; t
; j( Z6 b0 a1 q8 w% x# X% G当然如果大家都认为需要改语序,我也不会坚持。不过最好统一一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-19 20:35 | 只看该作者
个人意见:只要玩家懂就OK了
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-1-20 10:20 | 只看该作者
好好,我之前是把人名都提到了前边,改回去~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-1-20 10:42 | 只看该作者
像奥斯卡说话总是会把Kate Walker放在后面,配合他的配音觉得很有趣。! X& I3 B" o! H$ L( ^
6 T1 W3 ]6 D7 G
有一种韵律的感觉
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-20 16:04 | 只看该作者
ls的有道理,我还是一般都按照语序整的
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-22 20:17 | 只看该作者
我有一些不太明的地方,请教大家:
6 j  [% L" X1 M: C
. G5 |+ P# U6 A( a( q4509 Tch鰎t 乱码 Piece of shit! 一塌糊涂或一块屎?
/ {. ]4 G) R9 \9 [' P; v1 @4521 Youki-brained primitives:这词组不理解
+ J. Z$ I; T, [7 w  Eprimitive7 |6 ?) d) R8 W: Y5 t- @" B
词性及解释
% h: v! _  \, M8 in. 原始人, 早期艺术家
8 q' m$ f+ P% R5 ha. 原始的, 上古的* q0 A  s4 I1 V% S
【计】 图元; 原语; 基元& E' L" I, _) q* @
【医】 原始的, 初级的
, i! Y* M  G9 v, D8 F【经】 原始的
$ `# G4 c, g2 I3 U( a
8 w$ [) k' J$ S3 x4525 diaVersion
7 C+ F7 e$ H2 l/ d2 p4 R4537 Em_AuRevoir01_E01  除了带#号标记的无须翻译外,有太多的像Em_AuRevoir01_E01的句子也无法翻译.
+ P) S9 Q- \+ I4570 Katiouchka.卡修切卡
$ A% T5 a1 D2 m: n3 I4585 Emeliov.     伊米利奥夫
. Y% C+ q0 B' Q* X! B# e3 @; C+ ]  ]' r  [  Y% j% _: Y
4607 Hmm... A generator down below with some kind of coal dispensing gizmo on top! Where will the technological revolution end?6 g! j2 h; R- ^- g7 a, @% z% {
嗯...发电机在下部因上端某种煤配方小发明!那里将是技术革命的终点?
; F8 w6 ^9 g& X: y# x. X0 h- d3 K% V. o: n* o  ^) W
4781 Going to be no picnic getting it back then eh?6 A3 {8 j; j2 s
那取回这不用走很远,是不是?
8 G6 P, g- R; z# \6 u+ `" I
" f3 D) M( F$ L8 X3 N! P& m5 Q4830 Low down is low down and high up is high up! People who are low down, got different points of view from those who are high up.
1 @$ g+ j2 V: H, P* z卑微就是卑微,高贵就是高贵!卑微的人和那些高贵的人有不同的观点
. {! x% Y3 ^7 g+ Q
6 Z6 k/ T5 O6 y! w# p* v4837 Hmm... Not the most advisable of moves. All the undesirables on the plateau wash up in our little town sometime and I'd rather any low-life stay down low.
' {2 z. K7 Y' x哼...不明智的举动。不希望有的高地清洗在我们小镇的某个时候,我宁愿生活在低水准的下部。
. i! c& ?& c. `! r7 }) s
0 ]+ [7 l9 g# I* c1 a; A0 F4958 Around these parts? That would surprise me...They say the monks up there can patch a man up. At least people around here go up there sometimes.
1 I/ S$ V, ^2 M" E有关这些部分?这让我感到吃惊...他们说那儿的修士们可以修复了一个人,至少周围的人有时去那儿。' t; x/ T/ `4 E" m5 v
$ h. {* O# }; |; k" B2 [' i0 e
4964 Here, in mother Russia, Katiouchka, there are stranger tales to be told.
9 @2 t# K( i5 l+ w* F) x这里,在母亲俄罗斯, Katiouchka ,被告知有陌生人的传说.
" Y3 q+ D6 q% \' k: n1 H. \, I! \" O5 C$ m$ X
4967 if he's shown a cotton sheet marked with the feverish face of the patient.; Z) I8 d: h  ^$ v- i5 }8 P: K
如果病人表现出棉花纸般迹象发烧的面孔# S9 \- }, A) U3 B( C. N/ `

; W3 W5 ]' j6 K& S$ T$ u0 N4979 Cirkos
* H0 S" Z# G  }9 q4994 Cossack哥萨克
& r* |& l% I- o  }8 @5 z4 C5003 Romansbur
+ U" P* X8 A/ n; e& ]1 o  W5063 old gangcar旧辅助车. {6 S8 S1 d! T' K6 t
( F) r7 q5 I9 a0 |" v
5081 Hum... It's a long shot, but it just might work...
  ~/ _# q, ?& M, O5 P7 @嗯...这是一个长镜头,但很可能做到...
5 f' L; l( U; R; D
# n' R# q& j9 }6 j, |+ H; }5128 Youkol# F* j& b+ H( V/ L9 O+ ^
5145 Malka玛尔卡
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2009-1-22 20:37 | 只看该作者
译得太直,简直有点不像是中文了。另外It's a long shot是机会渺茫的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-1-22 21:07 | 只看该作者
另外It's a long shot是机会渺茫的意思。这个出自何处,我查不到.
. D+ g1 a' p5 E还有,有些句子的组成可以直由发挥吗,只要靠谱就行?有的英文句字好理解,但用中文来表达的确蛮头痛的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表