我先把我已经翻译好的名字和之前群里大家讨论并一致通过的名词发上来。; x+ \+ Z7 m0 K. _; Q$ k
clockwise nightmare 发条惊梦(lazlow一语惊醒梦中人啊)" H$ i! O! D: f; Y+ u' A' T
victim我一般翻译成:受害者。在警察局的事件报告内一律翻译成“受害者”,而对话里可以视情况而定,死者,被害人都可以。% r) m6 p* }+ m- e7 D( E
officer 警员
W8 w1 k F7 idetective 警长: F# v, P( b, }5 P% C+ P6 R# n2 ^3 F
inspector 警长! p2 A7 s9 h6 @" B: d
constable警官/ S' i2 e( @# s4 Y! M. Q6 G
agent探员8 p% j* L( N v; ?$ z( Q
incident report事件报告
2 M. t* n8 E9 `4 M+ esecurity card通行证) }( _& a4 u# {- ^6 A$ e; S
security key加密钥匙* t. Z; x% k' G! C
medical examiner验尸官
* b1 M+ Z- p7 w6 Nforensic lamp暂时翻译成紫外线灯5 r9 x3 G& B* j# Z; G
disturbed sanctuary (这个翻译比较有争议,再议). f" x3 S" |2 f" Z0 F6 E, o
sinner's pardon罪人的求恕$ c/ T; T5 j! N2 o0 {. ]
serial killer连环杀手
" a d/ u7 |& |* w$ l1 ^" ?# kInvestigating Officer:调查官员
+ y" v2 m% W% m, f- K" a9 x$ S& VCity of Prague Police Department布拉格警察局
* K6 l# q" f) L* M$ X1 F) @5 a) X* z; DRed Lantern(大红灯笼?)8 h4 M4 S+ x2 w/ M/ a# V$ j
Senior Integrators3 J6 o2 B9 M/ ^4 |
Interface Integrator
: j$ M2 e" r# P3 ?) _old chapel旧教堂
9 o8 |$ r* g! C6 n2 yburned neighborhood烧毁的街区 |