我先把我已经翻译好的名字和之前群里大家讨论并一致通过的名词发上来。+ W! J2 V: x9 R" d0 ?" c
clockwise nightmare 发条惊梦(lazlow一语惊醒梦中人啊)
, M# r% I: e' X: j6 C4 Cvictim我一般翻译成:受害者。在警察局的事件报告内一律翻译成“受害者”,而对话里可以视情况而定,死者,被害人都可以。
, _; ?$ E' r$ E7 W' @officer 警员
( K( s6 W/ L6 n& ~% ddetective 警长
7 \% Q2 H# r+ O; _inspector 警长! ~7 C: o. E. m0 p
constable警官
, ?( Y7 R" J Vagent探员3 o2 x4 F8 \8 P
incident report事件报告& E; Z5 B& u: Y/ A; ?
security card通行证
8 S- ?, b4 y' Z% Isecurity key加密钥匙
* Q& o1 N7 r1 m. G9 ^* Nmedical examiner验尸官
, I. c1 k }. q: |forensic lamp暂时翻译成紫外线灯
4 F0 E$ x4 {+ {- Vdisturbed sanctuary (这个翻译比较有争议,再议)
' Z% u7 X) a3 X0 j* M5 @ Xsinner's pardon罪人的求恕; g' n. E% n2 c# u% ^' n
serial killer连环杀手
! t7 l* a+ T4 k& V) e3 ?7 V# e: IInvestigating Officer:调查官员
) j2 b& ^& V7 n2 h" k% t3 vCity of Prague Police Department布拉格警察局
( I8 X6 o' a7 GRed Lantern(大红灯笼?)
- _7 l( q4 d u2 `- N' ?5 YSenior Integrators
* J9 n& J8 j1 N) G. ]8 {Interface Integrator8 D; ]; g' H$ t! q6 u
old chapel旧教堂, r/ b7 q" Z+ _
burned neighborhood烧毁的街区 |