我先把我已经翻译好的名字和之前群里大家讨论并一致通过的名词发上来。1 s7 ], J8 F$ N# R/ F" Z
clockwise nightmare 发条惊梦(lazlow一语惊醒梦中人啊)3 E6 E# f6 C. ~4 n
victim我一般翻译成:受害者。在警察局的事件报告内一律翻译成“受害者”,而对话里可以视情况而定,死者,被害人都可以。' h# R* o: d' q2 f7 {) W& {6 [7 z8 w
officer 警员
. L4 n- [5 ~. c0 U5 vdetective 警长7 b( a% e+ q6 J- Q d/ t
inspector 警长
5 t+ ]/ m* Z+ ~3 q. Iconstable警官
Q& o* h* ]( n5 {agent探员
( W5 _) v' a7 ]3 {6 P+ eincident report事件报告
; {" L. t7 l8 _! rsecurity card通行证* I9 s& S$ U2 Y- i
security key加密钥匙
: L# [/ A% Y% i2 a) Y7 wmedical examiner验尸官& P/ ^5 A, ?, @9 n
forensic lamp暂时翻译成紫外线灯0 a6 \; Z2 ]0 z+ r4 C
disturbed sanctuary (这个翻译比较有争议,再议)* W( @# S5 O; @: [
sinner's pardon罪人的求恕
! l* m x/ g2 D% x, rserial killer连环杀手
1 l$ Q" S5 X* N2 d+ e( i% YInvestigating Officer:调查官员
7 ^( h; f/ S2 ^1 ?City of Prague Police Department布拉格警察局
& k. ?$ K, t6 S* e% G2 ~Red Lantern(大红灯笼?)7 Q$ R- N! [3 j- C
Senior Integrators& b8 b! c% N( Y% W0 z
Interface Integrator1 M+ f: C3 z7 N4 `+ a: V6 c
old chapel旧教堂2 j0 O+ q+ C: `9 j; k8 A- f' r$ Q
burned neighborhood烧毁的街区 |