设为首页收藏本站官方微博

syberia 1 查错计划

[复制链接]
查看: 5742|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

syberia 1 查错计划

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-28 08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

syberia 1 查错计划

重新考虑了一下Syberia1的查错计划,因为修改只限于错误,必然数量不大,而多人直接在文本上修改也要冒一定的风险——要是译文结构被破坏了,就没法导入游戏。有鉴于此,遂采用跟贴的方式进行查错。如果你找到错误,请回复本贴,在帖子里说明原文、原译文以及修改后的译文和修改原因,由我来统一修改。2 V9 _, l* b( k+ ]) F/ Q0 s

+ q6 G( T, ]- F. W2 S0 f/ @! @至于任务分配——) c- U* {9 l4 ~" E: G! S' Q/ W

8 H7 T. M! c8 u7 W  p" v0 z! `tomaxy:2.1. Valadilene
- g  z% I- N2 Q! `* q# t; wkarl:2.2. Barrockstadt
1 o7 M/ D& y# s, Wtj_tina:2.3. Komkolzgrad
4 R; ?& B5 ~7 _2 f! e0 H3 Ztalent_sky:2.4. Aralbad 2.5. Komkolzgrad 2 2.6. Aralbad 2
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-28 09:21 | 只看该作者
好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-1-28 10:41 | 只看该作者
地    址:3543    B_OK_intro01_01
9 m7 x2 I, L! G原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University1 c7 S$ o4 H% y  A5 V$ H  B7 S
原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。1 f- `, s$ ?' u' z( [+ D$ s, i  u
建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。3 I( W0 S7 v! A! U! J
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-28 12:49 | 只看该作者
我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?' P' L+ ^; n: d" w" X! Y
如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:10 | 只看该作者
引用第3楼tomaxy于2009-01-28 12:49发表的  :% N5 }7 m' ?+ O# K# q& ^9 O
我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?+ F- E5 H) T( p! j# F
如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!

  c! E! Z! D9 ^8 ]1 ]https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=14155
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:12 | 只看该作者
引用第2楼karl于2009-01-28 10:41发表的  :; D+ I; D1 L$ g8 U3 ^
地    址:3543    B_OK_intro01_01
8 n4 Y, _7 `: r3 q: }; d原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University
% c+ m! t$ R* x9 C' r2 ]& B原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。0 k" ~. v( S8 s7 {- w4 R( [5 j
建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。1 u1 K0 |9 M3 k. N
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。

6 j1 @) W$ H0 {1 r6 I! U地址就不用写了。有原文、原译文和修改意见即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-28 15:04 | 只看该作者
明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-28 16:01 | 只看该作者
原    文:Hello. Hotel bar!1 G* x- O3 k" M" z8 L- a$ s
原    译:嗨,前台!6 K3 D1 s; O1 k
建议换    服务生!
, O9 v4 a6 U  {" ~+ g解    释: Hotel bar泛指旅店酒吧,服务台.前台是前台服务生的简称,系行业用语,一般我们到旅店不大会这样称呼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-1-28 16:28 | 只看该作者
原    文:I must confess! I'm flummoxed! That defense there! A real conundrum!0 P' y) t+ O6 j( N. [# D
原    译:我必须坦白,我有点糊涂了!那里的防御工事,真的很难攻破呢!, D: C  u- s* T: C
建议换成:  我必须坦白,我很头痛!那里的防守,真的很难攻破呢!- L( N9 y  _# l' a% t' t& \
解    释: 下棋或踢球,防守较顺口8 F) ]8 S& G5 [1 ?8 Y2 t$ B

- f) \: o1 \; W! E7 s) o2 w原    文:You've brought the train, then! That's good!
5 @1 d: [$ H6 l# H# i. G7 M" O' _原    译:你是坐列车来的!太好了!4 \# c( N# `4 }( }0 L  X
建议换成:  你是火车来的!太好了!8 r1 [! @2 P$ w- M+ G( B4 k1 _
解    释: 顺口
" I) r6 x/ c1 l0 t% S- z
3 T6 r+ W1 Y# g
. m$ Y4 X' U2 _原    文: OK! Then I'm going away. On the train.
! }4 H" v2 J, g( T, n- x! P原    译:好的!那之后我就出发,乘列车。: d/ N" J  K+ U6 R
建议换成:  好的!那之后我就出发,乘火车。
9 e; z4 I: M; q2 |7 [解    释: 同上
  v; G' q0 f' p0 \- [
% w/ g3 @  y: n+ u原    文:No... It's OK! Leave it... I've got to go away on the train, Kate Walker.
5 Z4 E  ^; C; h原    译:不……不用了!就这样吧……我要乘列车离开了,凯特·沃可尔。
: ]7 H2 h; b0 \3 m建议换成:  不……不用了!就这样吧……我要乘火车车离开了,凯特·沃可尔。1 C8 d* I) @& k
解    释: 同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-1-28 18:11 | 只看该作者
很好,大家继续 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表