设为首页收藏本站官方微博

syberia 1 查错计划

[复制链接]
查看: 5828|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

syberia 1 查错计划

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-28 08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

syberia 1 查错计划

重新考虑了一下Syberia1的查错计划,因为修改只限于错误,必然数量不大,而多人直接在文本上修改也要冒一定的风险——要是译文结构被破坏了,就没法导入游戏。有鉴于此,遂采用跟贴的方式进行查错。如果你找到错误,请回复本贴,在帖子里说明原文、原译文以及修改后的译文和修改原因,由我来统一修改。0 @# v' K) ]+ l. T
/ s# _8 W& a: O1 Q+ ~5 Q
至于任务分配——# A$ V; y, t' I( y1 c+ e

7 U  x# [4 P- etomaxy:2.1. Valadilene
! D, E5 A$ s( L/ c6 r7 Nkarl:2.2. Barrockstadt2 k$ `# X& f) S% [& z9 r! K& w
tj_tina:2.3. Komkolzgrad
, f) W! V7 E; ztalent_sky:2.4. Aralbad 2.5. Komkolzgrad 2 2.6. Aralbad 2
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-28 09:21 | 只看该作者
好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-1-28 10:41 | 只看该作者
地    址:3543    B_OK_intro01_010 ^" O5 o% |. t7 O& x' k
原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University
  Q- V. x4 E8 _原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。
' y$ D8 \" y, p建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。9 l% Z, i% i0 m- C. S
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-28 12:49 | 只看该作者
我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?+ ^1 J; G/ V( }
如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:10 | 只看该作者
引用第3楼tomaxy于2009-01-28 12:49发表的  :
2 H' d7 n" a$ U8 T9 R, f我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?
6 h: [( s* X1 s' n# k" H6 Y如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!

5 i6 y9 K+ b- s7 whttps://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=14155
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:12 | 只看该作者
引用第2楼karl于2009-01-28 10:41发表的  :
' V& l$ Z& Q( h" w/ a: s地    址:3543    B_OK_intro01_01: X: i- R9 D+ W: j$ B2 D5 k
原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University+ A& [6 C' U& G) ~$ V; \5 I
原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。
  `2 m' q0 T" b5 p/ o2 v建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。5 E. D1 D$ b* y  o
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。

* f8 G) P: H; n8 v3 |地址就不用写了。有原文、原译文和修改意见即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-28 15:04 | 只看该作者
明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-28 16:01 | 只看该作者
原    文:Hello. Hotel bar!
3 a% G  @" J4 H& b原    译:嗨,前台!9 s) o5 E) z) `/ |
建议换    服务生!3 B) D1 j' N* P# x, R. U
解    释: Hotel bar泛指旅店酒吧,服务台.前台是前台服务生的简称,系行业用语,一般我们到旅店不大会这样称呼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-1-28 16:28 | 只看该作者
原    文:I must confess! I'm flummoxed! That defense there! A real conundrum!
* p$ g3 ~) c' z% U& u6 M原    译:我必须坦白,我有点糊涂了!那里的防御工事,真的很难攻破呢!+ O0 c4 m0 |7 g* L
建议换成:  我必须坦白,我很头痛!那里的防守,真的很难攻破呢!
( M7 r) a# a  @: c解    释: 下棋或踢球,防守较顺口
0 j1 f3 v7 f4 f; S7 K
* X3 l/ l0 |2 R* u. P0 u原    文:You've brought the train, then! That's good!
0 M) ~* Z2 g/ w6 m% ~/ `原    译:你是坐列车来的!太好了!
+ H, p2 Z$ a1 ?% I* c5 M7 {建议换成:  你是火车来的!太好了!
/ v. i% S, s! X. _解    释: 顺口& Y: j* a3 Q  H4 U! h# d

) U  C- S$ X3 o. o3 p; Y) \% E
. q$ S! k- D4 J6 D; R原    文: OK! Then I'm going away. On the train.) z: L2 [5 ^: L% I. x
原    译:好的!那之后我就出发,乘列车。" j: L2 v! [& c8 U# o; G+ d# j
建议换成:  好的!那之后我就出发,乘火车。
4 l/ F( t$ _' z解    释: 同上
  L7 v5 C& S5 C. ?* ~/ E) _8 |$ \, q# q3 ^5 C) x7 k
原    文:No... It's OK! Leave it... I've got to go away on the train, Kate Walker.
- I, V5 O- v, Y1 X+ U原    译:不……不用了!就这样吧……我要乘列车离开了,凯特·沃可尔。
( b* [; q6 o- o( k( ~% F8 m  @建议换成:  不……不用了!就这样吧……我要乘火车车离开了,凯特·沃可尔。
/ _/ l, f" [, v2 k; x$ q9 ~. _解    释: 同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-1-28 18:11 | 只看该作者
很好,大家继续 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表