设为首页收藏本站官方微博

syberia 1 查错计划

[复制链接]
查看: 5830|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

syberia 1 查错计划

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-1-28 08:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

syberia 1 查错计划

重新考虑了一下Syberia1的查错计划,因为修改只限于错误,必然数量不大,而多人直接在文本上修改也要冒一定的风险——要是译文结构被破坏了,就没法导入游戏。有鉴于此,遂采用跟贴的方式进行查错。如果你找到错误,请回复本贴,在帖子里说明原文、原译文以及修改后的译文和修改原因,由我来统一修改。7 V" B" }6 ^7 ~/ V1 q$ o0 K
" ]) T+ u4 _( W5 f3 x7 h
至于任务分配——/ R7 o& d9 H) f, d2 ~. x
( r' J+ q$ \2 V
tomaxy:2.1. Valadilene
3 F, l. R$ @& c7 N7 `karl:2.2. Barrockstadt
8 i7 t5 ^& B* l3 ttj_tina:2.3. Komkolzgrad
( Z8 l( i/ ]8 z6 a; b; N) atalent_sky:2.4. Aralbad 2.5. Komkolzgrad 2 2.6. Aralbad 2
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享 很美好很美好 很差劲很差劲
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2009-1-28 09:21 | 只看该作者
好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
发表于 2009-1-28 10:41 | 只看该作者
地    址:3543    B_OK_intro01_01
7 {3 S5 C$ g( X原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University8 b6 H/ N7 c4 |( n& Q3 [$ I
原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。2 l5 Z* Z5 D2 {; _! U' M4 v
建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。! W; x# Z! j, l+ I
解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
发表于 2009-1-28 12:49 | 只看该作者
我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?
* U7 ?# \! I! _& ?* S3 M( S如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:10 | 只看该作者
引用第3楼tomaxy于2009-01-28 12:49发表的  :
  e6 D( d4 ~; J; ?  x我下的Syberia1的剧本https://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=13984打开后怎么没有译文?# I2 [( j& T5 p: L  E& e7 n$ v9 f% R
如用翻译文本,请帮助注明一下起止号码,谢谢!

! H  ]/ P/ K9 ]) L# r7 }5 I+ n; ehttps://www.chinaavg.com.cn/read.php?tid=14155
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2009-1-28 13:12 | 只看该作者
引用第2楼karl于2009-01-28 10:41发表的  :9 D) g6 i4 Q5 p: ]1 y
地    址:3543    B_OK_intro01_01& A, {: g  E* ^1 ]& X9 Q( r) Y6 G3 |
原    文:At the Halls of Residence of Barrockstadt University
5 z( Z- a, t3 o4 K原    译:在巴洛克斯达大学车站大厅。
4 h7 t+ x' S% ?建议换成:在巴洛克斯达大学学生公寓。
) i" o$ u1 I# i# q) c4 a解    释:Hall of Residence是学生公寓的意思,而非车站大厅。

$ r! z" h0 H5 N, r地址就不用写了。有原文、原译文和修改意见即可。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-1-28 15:04 | 只看该作者
明白了
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-1-28 16:01 | 只看该作者
原    文:Hello. Hotel bar!0 p! X+ j7 Z! x. \& K
原    译:嗨,前台!1 J2 K2 ^9 o) S8 |+ K1 {4 K, J2 d$ p- Z3 }
建议换    服务生!. s6 q+ M" k. j( g
解    释: Hotel bar泛指旅店酒吧,服务台.前台是前台服务生的简称,系行业用语,一般我们到旅店不大会这样称呼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-1-28 16:28 | 只看该作者
原    文:I must confess! I'm flummoxed! That defense there! A real conundrum!' C. K, L  J+ v* h8 f- h+ \# J
原    译:我必须坦白,我有点糊涂了!那里的防御工事,真的很难攻破呢!: V: Y" h7 L3 b& ?9 V
建议换成:  我必须坦白,我很头痛!那里的防守,真的很难攻破呢!0 ?. B  I3 [+ p8 H7 F
解    释: 下棋或踢球,防守较顺口5 N/ {, Y$ z$ o9 P9 W+ S# j

5 a( L2 }& H1 L! V, u  N原    文:You've brought the train, then! That's good!5 M$ D4 x4 H& M. W
原    译:你是坐列车来的!太好了!
. M2 _; t0 {2 B! J: m" }( _建议换成:  你是火车来的!太好了!
$ C+ z7 S& h8 Z! {7 o. Y  {解    释: 顺口8 @! k1 v% |. |& j) Q
5 |* W5 s- u0 ]# |: A% D  v* V( X+ A

; [, U  ]) ]$ V  ?! M6 k6 H* }+ H原    文: OK! Then I'm going away. On the train.8 d5 }- }# _4 k
原    译:好的!那之后我就出发,乘列车。
0 |8 y) C$ o8 O! a8 W0 Q建议换成:  好的!那之后我就出发,乘火车。, W5 J7 Y, [2 y9 z3 s
解    释: 同上
" L2 a: `" o- f, @7 U2 U4 b0 \$ A9 C. R( u/ y# [
原    文:No... It's OK! Leave it... I've got to go away on the train, Kate Walker.
6 I2 Q$ f+ X0 d! x原    译:不……不用了!就这样吧……我要乘列车离开了,凯特·沃可尔。! t8 p: M4 H- R2 j. Y5 c* X
建议换成:  不……不用了!就这样吧……我要乘火车车离开了,凯特·沃可尔。
$ x+ s: g$ f4 R$ C  q解    释: 同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2009-1-28 18:11 | 只看该作者
很好,大家继续 [s:2]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

冒险解谜游戏中文网 ChinaAVG

官方微博官方微信号小黑屋 微信玩家群  

(C) ChinaAVG 2004 - 2019 All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.2
辽ICP备11008827号 | 桂公网安备 45010702000051号

冒险,与你同在。 冒险解谜游戏中文网ChinaAVG诞生于2004年9月9日,是全球华人共同的冒险解谜类游戏家园。我们致力于提供各类冒险游戏资讯供大家学习交流。本站所有资源均不用于商业用途。

快速回复 返回顶部 返回列表