翻译:
# ~- l9 d: W/ v' q* r4 H5 j6 p& C" W# ~; b( R
1. 每个负责翻译文本的成员,拿到自己负责的部分后,首先建立txt文件“[翻译者ID][翻译完成时间(精确到天即可)]”! F4 j! W0 G2 x3 q& Y1 d0 m! m
* X# ?4 Z0 f( H: k. V
2. 开始翻以前,翻译者首先建立一个原txt的副本,在该副本中开始翻译。进入txt后,将不属于自己责任范围的文本内容删除(注意不要删错),以方便校对的工作。. v; X- u# o( o* c
& v5 j2 G7 i% j# _8 U
3. 翻译完成后,将原txt文本(完整的)和翻译完成的txt(即“[翻译者ID][完成时间(精确到天即可)]”文件)一起打包。压缩包文件名“[翻译者ID][完成时间]”。
?; T }2 D; i! j& t% H( H: h" u7 Z9 o) X3 }( T: v' S
4. 最后将压缩包送交校对。每个翻译者只须将自己的翻译文本送交一个校对。
) o8 _8 D5 O9 W% d4 _: f% I3 W. D6 c# g7 ]. R3 E! N9 a r, J
校对:: ^0 r2 Z5 y: Y
9 ]0 G4 {4 b) H1. 每个校对在拿到翻译完成的文本后,检查txt文件名是否符合规范,一旦发现不符合,将其改正。
; D) K# O3 h- O. A& c5 [ R. v) `9 b! Q& r& X; Q3 R) b
2. 校对者在进行校对时建立一个新txt文件,文件名“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间]”,在此文件中进行错误和润色内容的归纳。
, @4 S* m5 s% S3 Z; j1 d: p+ o9 V5 I+ l1 Q
3. 检查出的错误和润色内容的归纳必须用数字序号标出,并严格按照“第一行英文原文,第二行原译文,第三行校对后的修正译文”的格式进行归纳。
) h: a% V$ P: ^5 @8 x
6 S7 t- \* |, c5 M! }4. 校对完成后,将原译文和校对后的归纳txt文件(即“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”)一并打包压缩,压缩包文件名为“[校对者ID][被校对者ID][校对完成时间(精确到天即可)]”
0 I% \3 ?; s. R# z3 C
9 I% t4 U2 e" U0 }' C& E5. 将该压缩包送交总校对。. ^7 d: N7 |, z3 ?) ]
& R- b) c; f# K* F-----------------------------------------------
* k$ I; R) c4 C. V l; {& a
. H, k9 n9 {- O1 d# ?' S9 X此为beta版规范,有任何建议,欢迎跟帖。
; i- r6 F; ~( @8 m
, ~$ h, I9 p! o7 F6 |' rCaesarZX |